Хайкумена-1: сто «лучших» переводов на английский язык, глава пятая

на фото 3-я страница книги Юрия Назарова «Системный лексический тренажёр…»

Ответ на вопрос

1 «Редко или часто Юрий Назаров находит шероховатости и ошибки в переводах альманаха «Хайкумена»?

Часто. Авторы путаются в артиклях и временах. Но, в основном, Юрий Викторович заостряет моё внимание на неправильном использовании лексики, иногда на ошибках в грамматике. Обычно разбор очередного перевода Юрий Викторович завершает словами: «А я бы сказал иначе…», и для меня это и есть самое ценное.

Напоминаю, что я не знаю ни одного языка, поэтому в мои записи и интерпретацию речи Юрия Назарова могут вкрасться ошибки, за которые заранее приношу свои извинения. В скобках указан порядковый номер переводимого трёхстишия. Всего в первом выпуске альманаха «Хайкумена» 737(!!) переводов с русского на английский и 29 — с английского на русский.

№ 5 (61)

в старом зеркале
идут и идут назад
старые часы
Глеб Секретта
«Хайкумена» (альманах поэзии хайку), выпуск первый, Российский институт культурологии, Москва, 2003, с. 22

In the old mirror
Clock hands move
Time in revers
Gleb Secretta
translations by Gleb Secretta

Игорь Шевченко: «Мне кажется, что переводы делал не автор оригинала. Посмотрите: в русском тексте все строчки начинаются с маленьких букв, в английском — с заглавных. Автор русского текста не видит ничего плохого в том, что дважды употребил прилагательное «старый». А вот у переводчика иное мнение. Поэтому он не стал переводить это слово дважды. Правду мы, вероятно, не узнаем».

Юрий Назаров: «Повторяющиеся глаголы (спи-спи, ешь-ешь, иди-иди и т. п.) не переводятся так же просто на английский язык. Для этого есть две конструкции: Do + inf без to (эмоциональная) и keep + ing-я форма глагола (нейтральная). «Move time in revers» — дословно обозначает «перемещать время в обратном направлении».
Для более точного перевода можно сказать «backward keep going» (досл. «сохранять движение в обратном направлении» или «идти и идти назад»). Теперь о том, как лучше избежать повтора слова «старые». Во-первых, необходим определённый артикль, так как мы говорим о вполне конкретных часах. Во-вторых, «старые часы» можно заменить напольными: «the grandfather clock».

in the old mirror
the grandfather clock’s hands
keep going backward

Юрий Назаров и Игорь Шевченко 21.08.2023

Добавить комментарий