Новости Международной третейской комиссии от 11 февраля 2022 года

фото с сайта Центральной библиотеки г.Видное http://new.biblio-vidnoe.ru/

1. Новые оценки и антирекорды февраля

Галина Георгиевна Леонова (рук. ЛИТО «Роднички», Ступино Московской области) вышла с неожиданным предложением: посвятить этот месяц «творчеству» Наили Ахуновой, известного автора из Республики Татарстан, получившего недавно от судей МТК единодушную низшую на то время оценку (4.5: «может иметь место осознанный плагиат»).
Февральское судейство началось с введения и осознания двух новых оценок (см. раздел 6, он самый последний): «4.25» — «Ямник», «может иметь место неосознанный или осознанный плагиат» (Владимир Ашурко) и «4.75» — «Подземелье», новшество Владимира Ашурко хорошо сформулировала Наталья Кроитор (Италия) — «в случае явной переделки афоризма (поговорки, пословицы) в «не хайку».
Оценка «4.75» обрела сторонников в Правлении МТК и получила право на существование. В следующей таблице приведены все общие численные и словесные параметры 12-и рассмотренных членами МТК «работ» Наили Ахуновой.
…………………………………………………………………………………………………….
.номер…..средняя оценка МТК,……………….условное название………….месяц отчёта
.пары……округлённая до сотых…………………..оценки……………………МТК
…………………………………………………………………………………………………….
01 4.29 «Ямник» (≈4.25) февраль-2022
02 3.33 «Топь»(≈3) февраль-2022
03 4.49 «Подвал» (≈4.5) февраль-2022
04 4.21 «Ямник» (≈4.25) февраль-2022
05 4.40 «Подвал» (≈4.5) февраль-2022
06 4.67 «Подвал» (≈4.5) февраль-2022
07 3.50 «Полуподвал» (≈4.0) февраль-2022
08 4.00 «Полуподвал» (≈4.0) февраль-2022
09 3.79 «Полуподвал» (≈4.0) февраль-2022
10 4.62 «Подвал» (≈4.5) февраль-2022
…………………………………………………………………………………………………….
11 2.42 «Болото»(≈3) декабрь-2021
12 4.50 «Подвал» (≈4.5) январь-2022
…………………………………………………………………………………………………….

В феврале был побит антирекорд средней оценки, теперь он равен 4.67! При государственной поддержке можно было бы объявить номинацию «Мисс плагиат — 2022» и подарить калошу, но пока нашу работу не замечает ни Союз писателей России, ни Союз писателей Республики Татарстан. Надеюсь, что авторы из РТ донесут наши расследования и оценки до СП РТ. В СПР я отправляю отчёты МТК, когда они касаются деятельности авторов, занимающих важное положение в структуре Союза писателей того или иного субъекта РФ.

2. Противостояние США и России

Мария Владимировна Польская, филолог из США, заняла прочное место в коллективе МТК. Её комментарии интересны, например, к паре №№ 3 и 10. А иногда от одного её слова (см. комментарий к паре № 6: «Позор!») мне становится стыдно за Россию. Однако в этом голосовании вновь схлестнулись мнения Марии Владимировны и Галины Георгиевны Леоновой (городской округ Ступино, Ступинское ЛИТО «Родники»), которая недавно (8 февраля) заняла 3 место на конкурсе, посвящённом 80-летию со дня рождения «Есенина видновского края» Евгения Зубова (см. превью). В награждении победителей участвовал заместитель председателя правления Союза писателей России Василий Владимирович Дворцов. Выступал среди важных лиц и наш Сергей Сергеевич Антипов (заместитель председателя Правления Московской областной организации Союза писателей России, г. Мытищи). Информация эта взята из статьи, которую мне прислала Инна Кривошеина (г. Видное). Полностью я опубликую её (и фотографии) в ближайших Новостях АМПМ, МА «МПМ» и МТК.
Яблоком раздора стала пара № 9 (см. раздел 5 «Февральские пары»). В оригинале есть атмосфера любви, не отгоняют даже пчёл, так как «убивать любых насекомых в праздничный день — плохая примета» https://www.nur.kz/leisure/holidays/1927276-yablochnyy-spas-istoriya-traditsii-i-obychai-prazdnika/
При упрощении стихотворения до трёх строчек этот присущий празднику настрой (аура) исчезает и становится общим местом, что и подметила подмосковная поэтесса, поставив оценку «4.25» и прокомментировав своё понимание. Филолог из США увидела, что в трёхстишии другой смысл, поэтому вознесла жалкую копию почти до хонкадори – условная оценка «1». Как правильно заметил один из авторов: «причём тогда здесь «Яблочный Спас», вставьте первой любую строчку:
малина (крыжовник, смородина и т. д.)
зависли над блюдцем с вареньем
я и пчела
Наиля Ахунова резко ухудшила оригинал. Поэтому в данном случае я на стороне россиянки.

3. Моя реакция на происходящее

На протяжении 20-и лет я создавал теорию хайку, судил конкурсы, комментировал множество трёхстиший (см. архив блога Игоря Шевченко). В результате выросли вторые и стали жить в литературе за счёт первых. Хайку – мистичный жанр, автор – антенна, который должен настроиться, чтобы ловить божественные откровения. Вторых много, очень много. Ради славы и утверждения собственной значимости они готовы на стукачество, воровство и другие неприглядные поступки.
Поэтому я принял решение и уничтожил все мои неопубликованные статьи. Вероятно, некоторые восстановить уже не удастся. Не верю, что станет и нужно.
Послужить восстановлению каких-то крох из уничтоженного могут лишь:
а) публичное раскаяние и рассказ человека о том, как он стучал модераторам портала «Стихи.ру», и те беспрерывно снимали мои статьи, после чего я был вынужден покинуть этот сайт;
б) публичное извинение главы «Стихов.ру», с чьего согласия это творилось;
в) публичного покаяния системных плагиаторов;
г) официальной жёсткой реакции СПР на деятельность системных плагиаторов по следам расследований МТК.
Понятно, что я считаю, что ни один пункт при моей жизни выполнен не будет. Единственную статью, которая была написана мною в 9-м классе по математике, я опубликую, так как в прошлом году обещал её Сергею Антипову. Ею и закончится моя публичная «теория хайку».
Есть ещё один вариант – это хороший грант. Или спонсор, который даст мне очень хорошие деньги за восстановление статей и написание новых, планов было много. И этого не будет.
Так обретается свобода от творчества! Отчасти я стал понимать посвящённых, которые скрывали свои учения…

4. Очерёдность оценок и комментариев
в февральском отчёте судей МТК

1. Ашурко Владимир Николаевич (РБ) оценки поставлены 29 января в 17:42
2. Максименко Татьяна Дмитриевна (РФ) — 29 января в 22:04
3. Леонова Галина Георгиевна (РФ) ……………………………………..
4. Шевченко Игорь Александрович (РФ) ………………………………
5. Кроитор Наталья Валерьевна (Италия) …………………………….
6. Польская Мария Владимировна (США) …………………………….

**********************************************************
5. ФЕВРАЛЬСКИЕ ПАРЫ (Н. Ахунова)
**********************************************************
ПАРА № 1
Оригинал:
Промчалась жизнь, как скорый поезд.
Событья – разовый маршрут.
Мы ехали, не беспокоясь.
И верили, везде нас ждут.

На первом полустанке – Детство
Мы веселились и росли.
«Промчалась жизнь…», Ольга Щипанова, 05.01.2017
https://stihi.ru/2017/01/05/6267
© Copyright: Ольга Щипанова, 2017
Свидетельство о публикации №117010506267
……………………………………………………………………….
Вторичное трёхстишие:
полустанок
жизнь промчалась мимо
как скорый
1) https://stihi.ru/2019/04/22/5072
© Copyright: Наиля Ахунова, 2019
Свидетельство о публикации №119042205072
2) «Тень кошки: Хайку. Сказка для театра», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2019, с. 22
3) «Цветы дождя: Миниатюры в японском стиле. Из ранней лирики», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2019, с. 49
**********************************************************
1. Ашурко Владимир Николаевич (РБ) …………………………………4.5
первое произведение: Промчалась жизнь, как скорый поезд… На первом полустанке
второе произведение: полустанок — жизнь промчалась мимо — как скорый
Практически полное соответствие второго произведения первому, только добавлено слово «мимо» и сделана выборка так, чтобы получились три строки.
Моё мнение: здесь может иметь место осознанный плагиат.
…………………………………………………………………………………………………….
2. Максименко Татьяна Дмитриевна (РФ) ……………………………4.5
Тема временных рамок жизни традиционна для поэзии.
Быстро текущая жизнь «как вода», «как река», как «мчащийся поезд»; годы жизни, как «улетевшие птицы», как «растаявшие, или унесённые ветром, облака», как «сугробы», как «снега»…
Мы уже настолько срослись с этими сравнениями, что уже воспринимаем их с привычным равнодушием, восклицая про себя: «Да, коротка человеческая жизнь: «наши годы, как птицы летят», а секунды, т.е. мгновения «свистят, как пули у виска».
Первая пара не вызывает сомнений в осознанном плагиате.
…………………………………………………………………………………………………….
3. Леонова Галина Георгиевна (РФ) ……………………………………..3.0
Оригинал. Жизнь ЧЕЛОВЕКА – скорый поезд, который проходит быстро разные полустанки: ДЕТСТВО… ЮНОСТЬ…ПЕНСИЯ… И надо достойно, плодотворно прожить последний отрезок жизненного пути.
Вторичное. ПОЛУСТАНОК – захолустье, глушь, «дальняя станция», забытая Богом и людьми, на которой никогда не останавливаются скорые поезда. На полустанке всё осталось по-старому, без изменений – «трава по пояс». События, прогресс, цивилизация… не коснулись, промчались МИМО.
Возможно, Н. Ахунова читала стихотворение О. Щипановой, но создала трёхстишие с новым смыслом. Не хайку, но коротко и очень точно выражена мысль. И о захолустье, и о человеческой памяти, и о …
Интересная пара. Для оригинала подошёл бы ещё текст М. Танича «На дальней станции сойду, трава по пояс…»
…………………………………………………………………………………………………….
4. Шевченко Игорь Александрович (РФ) ………………………………4.75
Перед нами не хайку, а размышление, сдобренное западным сравнением. Когда автор западные строчки выставляет как восточные, то собственными руками он расписывается в заимствовании у российских поэтов. И уже на этом этапе можно ставить 4.5.
Теперь, если найдётся близкое по смыслу стихотворение, то можно ставить, по примеру Владимира Ашурко, оценку. 4.75
И такое произведение нашлось — стихотворение Ольги Щипановой.
Мы не только подозреваем, но и даём правдоподобное доказательство плагиата.
…………………………………………………………………………………………………….
5. Кроитор Наталья Валерьевна (Италия) …………………………….4.5
…………………………………………………………………………………………………….
6. Польская Мария Владимировна (США) …………………………….4.5
…………………………………………………………………………………………………….
Итого: 3.0*1+4.5*4+4.75*1 = 25.75 Средний балл: 4.29 «Ямник»
«Ямник» (≈4.25): «может иметь место неосознанный или осознанный плагиат» (Владимир Ашурко)
**********************************************************
ПАРА № 2
Оригинал:
Переливается
всеми оттенками зелёного
последняя капля июля
София Русинова, 18.10.2000 14:10
http://www.sofia-ru.хайдзин.рф/haiku/2000-10.shtml
……………………………………………………………
Вторичное трёхстишие:
в палитре
весеннего сада
все оттенки зелёного
Наиля Ахунова, 2018
1) https://stihi.ru/2018/09/21/6319
© Copyright: Наиля Ахунова, 2018
Свидетельство о публикации №118092106319
2)«Тень кошки: Хайку. Сказка для театра», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2019, с. 20
3)«Цветы дождя: Миниатюры в японском стиле. Из ранней лирики», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2019, с. 49
**********************************************************
1. Ашурко Владимир Николаевич (РБ) …………………………………3.5 
первое произведение: Переливается — всеми оттенками зелёного — последняя капля июля
второе произведение: в палитре — весеннего сада — все оттенки зелёного
Сходство только в строчке «все оттенки зелёного». На самом деле в весеннем/летнем саде/роще действительно поражает обилие различных тонов и полутонов зелёного цвета. Другой вопрос в том, что во вторичном трёхстишии просто констатируется факт: много оттенков зелёного в саду – и только. То есть автор второго произведения примитивно «однообразен», по верному замечанию Галины Георгиевны Леоновой. Вторичное произведение получилось даже беднее, чем первое, в котором было движение («переливается»), игра смыслов, противопоставление большого малому. Во вторичном НИЧЕГО, кроме простой констатации: в весеннем саду – много оттенков зелёного (а в зимнем – много оттенков белого).
Моё мнение: В данном случае может иметь место подражание, причем, упрощение и ухудшение текста.
…………………………………………………………………………………………………….
2. Максименко Татьяна Дмитриевна (РФ) ……………………………4.0
Вторая пара. В них вроде бы разные времена года: в первом трехстишии – июль, во втором – весенний сад.
Оригинал привлекает словом «капля», копиист вставляет авторское слово «палитра», но оба вспоминают расхожую фразу «Все оттенки серого» и разбавляют украденные «все оттенки» «зелёным» цветом.
…………………………………………………………………………………………………….
3. Леонова Галина Георгиевна (РФ) ……………………………………..3.5
Оригинал. Красиво и немного грустно. Лето в разгаре. Прошла весна, быстро пролетает лето. В природе (лесу, саду, огороде, городе) уже в августе появятся оттенки серого (пыли), жёлтого (первые, единичные, едва заметные признаки увядания).
Вторичное. Радостно, хлопотно и пахнет весной. Но слишком заметны «все оттенки зелёного».
…………………………………………………………………………………………………….
4. Шевченко Игорь Александрович (РФ) ………………………………3.0
Все хайкуменовцы в той или иной мере знакомы с творчеством Софии Русиновой, поэтому сказать, что «до плагиата очень далеко», не могу. Солидарен с Владимиром Ашурко, считающим, что имеет место подражание, поэтому из промежутка оценок 2.5..3.5 выбираю — 3.
…………………………………………………………………………………………………….
5. Кроитор Наталья Валерьевна (Италия) …………………………….3.0
…………………………………………………………………………………………………….
6. Польская Мария Владимировна (США) …………………………….3.0 достаточно далеко от оригинала, и гораздо проще и хуже чем оригинал
…………………………………………………………………………………………………….
Итого: 3.0*3+3.5*2+4.0*1 = 20.00 Средний балл: 3.33 «Топь»
«Топь»(≈3): «миниатюры в сути своей практически близки, отличаются лишь формой подачи» (Игорь Шевченко, РФ)
**********************************************************
ПАРА № 3
Оригинал:
Выходя из себя, не забудьте вернуться.
Афоризм Дон-Амина́до, <1957>
(<1957> обозначает «не позже 1957»)
Дон-Амина́до (после Второй мировой войны печатался как Д. Аминадо, настоящее имя Аминодав Пейсахович Шполянский; 1888 — 1957) — русский поэт-сатирик, мемуарист, адвокат.
https://ru.wikiquote.org/wiki/Дон-Аминадо
…………………………………………………………………
Вторичное трёхстишие:
вышла из себя
и забыла
вернуться
Наиля Ахунова, 2019
1)https://stihi.ru/2019/12/13/2363
© Copyright: Наиля Ахунова, 2019
Свидетельство о публикации №119121302363
2)«Цветы дождя: Миниатюры в японском стиле. Из ранней лирики», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2019, с. 37
**********************************************************
1. Ашурко Владимир Николаевич (РБ) …………………………………4.75
первое произведение: Выходя из себя, не забудьте вернуться
второе произведение: вышла из себя — и забыла — вернуться
Афоризм переделан в нечто (никоим образом не японское трёхстишие), с полным сохранением мысли и стилистики первого автора. Практически полное соответствие второго произведения первому.
Моё мнение: в данном случае плагиат слишком заметен. Никакого мнения о случайном совпадении быть не может.
…………………………………………………………………………………………………….
2. Максименко Татьяна Дмитриевна (РФ) ……………………………4.2
Как трудно быть оригинальным, опуская с ног на голову привычное словосочетание!
Автор оригинала осторожно советует читателям (во множественном числе), вернуться в первоначальное состояние, с едва ощутимой иронией, тогда как Наиля идёт дальше, примеряет на себя эту ситуацию и создаёт эмоционально ощутимое болевое пространство глаголами: «вышла – и забыла». Смелый плагиат!
…………………………………………………………………………………………………….
3. Леонова Галина Георгиевна (РФ) ……………………………………..4.0
Вторичное. Смелый, осознанный ответ своенравной женщины. И разошлась!
…………………………………………………………………………………………………….
4. Шевченко Игорь Александрович (РФ) ………………………………4.75
Вновь солидарен с Владимиром Ашурко: «Афоризм переделан в нечто». Для оценки — противного духу хайку — переделки афоризма в трёхстрочие член Союза писателей Республики Беларусь ввёл отметку 4.75. Знатоки хайку чувствуют присутствие в данном трёхстрочии генов афоризма. Поддерживаю оценку 4.75. Перефразируя Басё, можно сказать, что автор, оборвав крылья у стрекозы афоризма, получил гусеницу.
…………………………………………………………………………………………………….
5. Кроитор Наталья Валерьевна (Италия) …………………………….4.75
…………………………………………………………………………………………………….
6. Польская Мария Владимировна (США) …………………………….4.5
по интернету гуляет шутка: «Ушла в себя, вышла из себя, пришла в себя. Всё, больше никуда не пойду, нагулялась».
…………………………………………………………………………………………………….
Итого:
4.0*1 + 4.2*1 + 4.5*1 + 4.75*3 = 26.95 Средний балл: 4.49 «Подвал»
«Подвал» (≈4.5): «здесь МОЖЕТ ИМЕТЬ место осознанный плагиат» (формулировка Владимира Ашурко, Республика Беларусь)
**********************************************************
ПАРА № 4

Оригинал:

Птицы улетают

<...>
Даже вослед им,
Как будто крылом,
Пугало машет
Пустым рукавом.
Владимир Александрович Степанов, 1981
«Кони на ладони», Владимира Степанов, М.: Издательство «Детская литература», 1981
https://sheba.spb.ru/bib/stepanov-koni.htm
………………………………………………………………..
Вторичное трёхстишие:

долго машет вслед
журавлиному клину
огородное пугало
Наиля Ахунова, 2016
МКХ-8: 1 место в тематической номинации «Перелётные птицы»
(выбор Татьяны Соколовой-Делюсиной), 1 место в народном голосовании; http://haikai.ru/prizeryi-vosmogo-mezhdunarodnyiy-konkurs-hayku/
1)https://stihi.ru/2016/10/04/116
© Copyright: Наиля Ахунова, 2016
Свидетельство о публикации №116100400116
2)«РОСсИНКИ», М.: Издатель И. Б. Белый, 2017, с. 106 и 112
3)https://vk.com/wall-136055752_19034
дата публикации 19 сен 2019
4)«Цветы дождя: Миниатюры в японском стиле. Из ранней лирики», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2019, с. 63
5)«Тень кошки: Хайку. Сказка для театра», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2019, с. 35
6)https://stihi.ru/2020/03/10/4293
© Copyright: Наиля Ахунова, 2020
Свидетельство о публикации №120031004293

**********************************************************
1. Ашурко Владимир Николаевич (РБ) …………………………………4.25 
первое произведение: Птицы улетают… Как будто крылом,  Пугало машет  Пустым рукавом
второе произведение: долго машет вслед — журавлиному клину — огородное пугало
Второе произведение выглядит словно переделка первого.  Исчезли одни слова и появились другие. Но суть в общем, осталась неизменной.
Моё мнение: здесь может иметь место неосознанный или осознанный плагиат. …………………………………………………………………………………………………….
2. Максименко Татьяна Дмитриевна (РФ) ……………………………4.5
Здесь оригинал отчётливо прочитывается в копии: ничего нового Наиля нам не поведала.
…………………………………………………………………………………………………….
3. Леонова Галина Георгиевна (РФ) ……………………………………..4.25
…………………………………………………………………………………………………….
4. Шевченко Игорь Александрович (РФ) ………………………………4.75
В трёхстишии знаки препинания убраны формально. Перед нами обычное предложение. Уже — 4.5. А так как найден возможный оригинал: «вослед» — «вслед», «птицы» — «журавли», машет, пугало… Да, ещё учитывая, что автор занимается детской литературой. То по моей теории нужно ставить оценку Владимира Ашурко — 4.75.
…………………………………………………………………………………………………….
5. Кроитор Наталья Валерьевна (Италия) …………………………….4.5
…………………………………………………………………………………………………….
6. Польская Мария Владимировна (США) …………………………….3 автор вторичного четверостишия просто опростила оригинал
…………………………………………………………………………………………………….
Итого: 3.0*1+4.25*2+4.5*2+4.75*1 = 25.25 Ср. балл: 4.21 «Ямник»
«Ямник» (≈4.25): «может иметь место неосознанный или осознанный плагиат» (Владимир Ашурко)
**********************************************************
ПАРА № 5
Оригинал:
хоть помадой
подкрасить этот серый день
София Русинова (1965-2005), 28.10.2002 11:46
http://www.sofia-ru.хайдзин.рф/haiku/2002-10.shtml
……………………………………………………………………………….
Вторичное трёхстишие:
чёрно-белый день
накрашу губы
яркой помадой
1) https://stihi.ru/2013/04/06/9274
© Copyright: Наиля Ахунова, 2013
Свидетельство о публикации №113040609274
2) «Тень кошки: Хайку. Сказка для театра», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2019, с. 38
3) «Цветы дождя», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2020, с. 65
4) https://stihi.ru/2022/01/03/7395
© Copyright: Наиля Ахунова, 2022
Свидетельство о публикации №122010307395

********************************************************
1. Ашурко Владимир Николаевич (РБ) …………………………………4.5 
первое произведение: хоть помадой — подкрасить этот серый день
второе произведение: чёрно-белый день —  накрашу губы — яркой помадой
Второе произведение выглядит словно переделка первого.  Исчезли одни слова и появились другие. Но мысль автора и суть остались неизменными.
Моё мнение: здесь может иметь место осознанный плагиат.
…………………………………………………………………………………………………….
2. Максименко Татьяна Дмитриевна (РФ) ……………………………4.4
Ох, уж эта помада! Как часто она встречается на зеркале в прихожей, где героиня пишет или «люблю» или «прощай!». В нашем варианте героиня прихорашивается, пытаясь скуку серого дня оживить графикой (чёрно-белый день) и яркой краской помады.
…………………………………………………………………………………………………….
3. Леонова Галина Георгиевна (РФ) ……………………………………..4.0
Вторичное. Опять чисто женский ответ. Не хоть…, а точно!
…………………………………………………………………………………………………….
4. Шевченко Игорь Александрович (РФ) ………………………………4.5
4.5 – эта оценка выражает моё отношение к авторской неблагодарности. София погибла во цвете лет. Вместо слов памяти, скажем, «как говорила София Русинова» и т. п., авторы, по факту, мародёрствуют, тайком растаскивая даже те немногие строчки, что остались после неё.
…………………………………………………………………………………………………….
5. Кроитор Наталья Валерьевна (Италия) …………………………….4.5
…………………………………………………………………………………………………….
6. Польская Мария Владимировна (США) …………………………….4.5
…………………………………………………………………………………………………….
Итого: 4.0*1 + 4.4*1 + 4.5*4 = 26.4 Средний балл: 4.4 «Подвал»
«Подвал» (≈4.5): «здесь МОЖЕТ ИМЕТЬ место осознанный плагиат» (формулировка Владимира Ашурко, Республика Беларусь)
**********************************************************
ПАРА № 6
Оригинал:
Меняю журавля в небе на синицу в руках.
https://vk.com/wall-44022854_9625 31 июль 2016
Варвара Кулакова
…………………………………………………………….
Вторичное трёхстишие:
меняю
журавля в небе
на синицу в руке
1) https://stihi.ru/2017/05/24/493
© Copyright: Наиля Ахунова, 2017
Свидетельство о публикации №117052400493
2) «Тень кошки: Хайку. Сказка для театра», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2019, с. 31
3) «Цветы дождя», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2020, с. 55
**********************************************************
1. Ашурко Владимир Николаевич (РБ) …………………………………4.75 
первое произведение: Меняю журавля в небе на синицу в руках
второе произведение: меняю — журавля в небе — на синицу в руке
Афоризм переделан в нечто (никоим образом не японское трёхстишие), с полным сохранением мысли и стилистики первого автора. Практически полное соответствие второго произведения первому, только разбито на три строки.
Моё мнение: в данном случае плагиат слишком заметен. Никакого мнения о случайном совпадении быть не может.
…………………………………………………………………………………………………….
2. Максименко Татьяна Дмитриевна (РФ) ……………………………4.5
Когда автор берётся за общеизвестную пословицу, то должен помнить о том, что подводные камни обязательно появятся, и жалкая копия неизбежна, что и произошло в случае с журавлём и синицей.
…………………………………………………………………………………………………….
3. Леонова Галина Георгиевна (РФ) ……………………………………..4.75
…………………………………………………………………………………………………….
4. Шевченко Игорь Александрович (РФ) ………………………………4.75
Солидарен с Владимиром Ашурко – переделка афоризма — 4.75. На титульной странице книжки «Тень кошки» Н. Ахунова даёт пояснение, что перед нами хайку. Именно следы переделки строф рифмованной западной поэзии и афоризмов заставляют предполагать возможность осознанного плагиата и искать оригинал пытливыми читателями. В данном случае он найден, и может являться веским доводом в пользу предположения осознанного пиратства.
…………………………………………………………………………………………………….
5. Кроитор Наталья Валерьевна (Италия) …………………………….4.75
…………………………………………………………………………………………………….
6. Польская Мария Владимировна (США) …………………………….4.5 позор!
…………………………………………………………………………………………………….
Итого: 4.5*2 + 4.75*4 = 28.0 Средний балл: 4.67 «Подвал»
«Подвал» (≈4.5): «здесь МОЖЕТ ИМЕТЬ место осознанный плагиат» (формулировка Владимира Ашурко, Республика Беларусь)
**********************************************************
ПАРА № 7
Оригинал:
свернулся кот
калачом,
трясётся от холода
Ирина Майская, «Пан Коцкий» (сказка), авторский перевод
© Copyright: Ирина Майская, 2012
Свидетельство о публикации №21202091841
https://www.liveinternet.ru/users/ksi-ma/post207820945/
……………………………………………………………………………
Вторичное трёхстишие:
майские холода
кот свернулся
калачиком
1) https://stihi.ru/2018/03/15/5658
© Copyright: Наиля Ахунова, 2018Свидетельство о публикации №1180315056582) https://stihi.ru/2018/05/10/6134
© Copyright: Наиля Ахунова, 2018Свидетельство о публикации №118051006134
3) публикация от 18 мая 2018https://vk.com/wall-36207985?offset=3404) «Тень кошки: Хайку. Сказка для театра», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2019, с. 105) «Цветы дождя», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2020, с. 41

**********************************************************
1. Ашурко Владимир Николаевич (РБ) …………………………………4.5
первое произведение: свернулся кот — калачом — трясётся от холода
второе произведение: майские холода — кот свернулся — калачиком
Практически полное соответствие второго произведения первому, только добавлено слово «майские» и удалено слово «трясётся». Вряд ли в данном случае простое совпадение, скорее сознательная переделка.
Моё мнение: здесь может иметь место осознанный плагиат.
…………………………………………………………………………………………………….
2. Максименко Татьяна Дмитриевна (РФ) ……………………………4.5
«Котомания» в краткостишиях всегда вызывает лёгкую зевоту: это уже где-то слышал, это уже не помню где, читал, и т.д.
Наивная Наиля тоже где-то слышала, где-то прочитала, что-то скопировала, и получилось то, что вызывает сожаление…
…………………………………………………………………………………………………….
3. Леонова Галина Георгиевна (РФ) ……………………………………..3.0
Говорят, что в холода или к похолоданию (к морозам) коты сворачиваются калачиком/колечком/клубочком.
Оригинал. Жаль бедного кота! Свернулся калачом, но не помогло – трясётся от холода.
Вторичное. Речь идёт о майском похолодании и возможных заморозках, когда у садоводов-огородников появляется много забот и проблем. А кот – свернулся калачиком и спит.
…………………………………………………………………………………………………….
4. Шевченко Игорь Александрович (РФ) ………………………………4.0
Двучастность и картинность делают трёхстрочие похожим на хайку. Однако беда приходит с другой стороны. Перед нами совершенно избитый текст, который встречается в сказках, рассказах, подписях под картинками т. д., и который я называю «полуплагиатом» (оценка — 4). Среди обилия примеров трудно указать истинного автора оригинала. Поражает количество публикаций Наили Ахуновой с непременной фиксацией своих авторских прав.
…………………………………………………………………………………………………….
5. Кроитор Наталья Валерьевна (Италия) …………………………….3.0
…………………………………………………………………………………………………….
6. Польская Мария Владимировна (США) …………………………….2.0 трёхстишие достаточно примитивное, но коты свернувшиеся калачиком это настолько частый образ, что даже плагиатом не назовёшь. Общее место.
…………………………………………………………………………………………………….
Итого: 2.0*1+3.0*2+4.0*1+4.5*2 = 21.0 Ср. балл: 3.5 «Полуподвал»
«Полуподвал» (≈4.0): «неосознанный плагиат»; «сущность и форма в целом совпадают, ничего нового в позднем тексте нет»; «полуплагиат: среди обилия примеров трудно указать истинного автора оригинала»; «оценка систематическому процессу прикарманивая общих мест» (Игорь Шевченко)
**********************************************************
ПАРА № 8
Оригинал:
Дождь барабанит в окна. <...>
Приблудная кошка
просится в дом
из стихотворения «Приблудная кошка»
Франциска Гомиш-Де-Пино, 2.07.2013https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/PLAYCASTS/nastroenie/960159.html
………………………………………………………………………
Вторичное трёхстишие:
осенний дождь
просится в дом
приблудный кот
Наиля Ахунова, 2019
1) «Тень кошки: Хайку. Сказка для театра», Казань: Плутон, 2019, с.
2) «Цветы дождя», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2020, с. 41
3) https://stihi.ru/2021/04/29/6501   
© Copyright: Наиля Ахунова, 2021
Свидетельство о публикации №121042906501
**********************************************************
1. Ашурко Владимир Николаевич (РБ) …………………………………4.5 
первое произведение: Дождь барабанит в окна.  <...>  Приблудная кошка — просится в дом
второе произведение: осенний дождь — просится в дом — приблудный кот
Практически полное соответствие второго произведения первому, только сделана выборка так, чтобы получились три строки.
Моё мнение: здесь может иметь место осознанный плагиат.
…………………………………………………………………………………………………….
2. Максименко Татьяна Дмитриевна (РФ) ……………………………4.5
От того, что в ненастье кот или кошка просится в дом, новизны не прибавилось.
…………………………………………………………………………………………………….
3. Леонова Галина Георгиевна (РФ) ……………………………………..3.5
Вторичное. а) Добавился осенний холод. Кот просится надолго, впереди зима. б) Осенний дождь просится в дом (стучится в окно, заливает крылечко), и просится в дом приблудный кот. в) Дождь просится в дом, как приблудный кот (самого кота нет).
…………………………………………………………………………………………………….
4. Шевченко Игорь Александрович (РФ) ………………………………4.0
Полуплагиат (оценка — 4), смотрите мой комментарий к примеру под номером 7. Это оценка систематическому процессу прикарманивая общих мест.
…………………………………………………………………………………………………….
5. Кроитор Наталья Валерьевна (Италия) …………………………….3.0
…………………………………………………………………………………………………….
6. Польская Мария Владимировна (США) …………………………….4.5 поменяла кошку на кота :))))
…………………………………………………………………………………………………….
Итого:
3.0*1+3.5*1+4.0*1+4.5*3 = 24.0 Средний балл: 4.0 «Полуподвал»
«Полуподвал» (≈4.0): «неосознанный плагиат»; «сущность и форма в целом совпадают, ничего нового в позднем тексте нет»; «полуплагиат: среди обилия примеров трудно указать истинного автора оригинала»; «оценка систематическому процессу прикарманивая общих мест» (Игорь Шевченко)
**********************************************************
ПАРА № 9
Оригинал:
«Яблочный Спас»
На плите кипит варенье,
Пчёлы кружатся, жужжа –
Им на блюдце – угощенье.
Я от страха, не дыша,
Замерла и жду…
<...>
Обереги, апрель 2018
Галина Непомнящих-Корнеева, апрель 2018
https://stihi.ru/2018/04/20/4099
© Copyright: Обереги, 2018
Свидетельство о публикации №118042004099
…………………………………………………………………………..
Вторичное трёхстишие:
Яблочный Спас
зависли над блюдцем с вареньем
я и пчела
Наиля Ахунова, август, 2018
1) 20 авг 2018 в 17:24
https://vk.com/wall-36207985_2031
**********************************************************
1. Ашурко Владимир Николаевич (РБ) …………………………………4.5
первое произведение: «Яблочный Спас» … варенье, Пчёлы кружатся…  Я… Замерла и жду…
второе произведение: Яблочный Спас — зависли над блюдцем с вареньем — я и пчела
Второе произведение выглядит словно переделка первого.  Исчезли одни слова и появились другие. Но суть в общем, осталась неизменной.
Моё мнение: здесь может иметь место осознанный плагиат.
…………………………………………………………………………………………………….
2. Максименко Татьяна Дмитриевна (РФ) ……………………………4.0
Яблочный Спас: в первом варианте – угощенье для пчёл, во втором: страх героини столкнуться над блюдцем с вареньем с непрошеной пчелой, досада, настороженность, желание сказать «улетай скорее, не мешай наслаждаться!». Это уже авторская позиция Наили.
…………………………………………………………………………………………………….
3. Леонова Галина Георгиевна (РФ) ……………………………………..4.25
Оригинал. На Яблочный Спас собирают яблоки, делают заготовки на зиму и обязательно угощают. Советуют не прогонять и не убивать насекомых, просто ждать пока улетят.
Всё это прекрасно отображено в оригинале. Угощение для пчёл на блюдечке – блеск!
Вторичное. После оригинала выглядит грустно. Кто-то пьёт чай с вареньем. А пчёлы тут как тут. Конечно, обо всём можно догадаться, вспомнив Яблочный Спас, но что-то мешает. Нет доброты?
…………………………………………………………………………………………………….
4. Шевченко Игорь Александрович (РФ) ………………………………4.5
Строки оригинала переделаны в подобие хайку. При этом выхолощена суть, душа, дрожь рифмованных строк. Так рассуждая, я признаю, что «здесь МОЖЕТ ИМЕТЬ место осознанный плагиат».
…………………………………………………………………………………………………….
5. Кроитор Наталья Валерьевна (Италия) …………………………….4.5
…………………………………………………………………………………………………….
6. Польская Мария Владимировна (США) …………………………….1
Не знаю, какую цифру применить. Явно используется одна и та же идея, но во вторичном стихотворении она интереснее обработана. 1? Да уж, у Ахуновой 9 из 10-ти это тот случай, когда постыдно. Для Яблочного Спаса я готова сделать исключение, Ахунова придумала интереснее, чем оригинал.
…………………………………………………………………………………………………….
Итого:
1.0*1+4.0*1+4.25*1+4.5*3=22.75 Средний балл: 3.79 «Полуподвал»
«Полуподвал» (≈4.0): «неосознанный плагиат»; «сущность и форма в целом совпадают, ничего нового в позднем тексте нет»; «полуплагиат: среди обилия примеров трудно указать истинного автора оригинала»; «оценка систематическому процессу прикарманивая общих мест» (Игорь Шевченко)
**********************************************************
ПАРА № 10
Оригинал:
Юбилей – репетиция похорон.

Афоризм принадлежит Михаилу Задорнову (1948-2017). Он приведён в книге Михаила Николаевича «Придумано в СССР» («Центрполиграф, 2016). Ознакомительный фрагмент на сайте https://biography.wikireading.ru/168416 (в конце странички). Понятно, что эта фраза встречалась в выступлениях российского сатирика задолго до выхода книги воспоминаний.

Вторичное трёхстишие:
юбилей
генеральная репетиция
похорон
Наиля Ахунова, 2020
1) https://stihi.ru/2020/01/05/2973
© Copyright: Наиля Ахунова, 2020
Свидетельство о публикации №120010502973
2) «Цветы дождя», Наиля Ахунова, Казань: Плутон, 2020, с. 36
*******************************************************
1. Ашурко Владимир Николаевич (РБ) …………………………………4.75
первое произведение: Юбилей – репетиция похорон
второе произведение: юбилей — генеральная репетиция — похорон
Афоризм переделан в нечто (никоим образом не японское трёхстишие), с полным сохранением мысли и стилистики первого автора. Практически полное соответствие второго произведения первому, только добавлено слово «генеральная» и сделана разбивка так, чтобы получились три строки.
Моё мнение: в данном случае плагиат слишком заметен. Никакого мнения о случайном совпадении быть не может.
…………………………………………………………………………………………………….
2. Максименко Татьяна Дмитриевна (РФ) ……………………………4.2
Слово «генеральная»( репетиция) всё же усиливает и едкий сарказм и трагизм фразы. Ведь репетиций может быть немало, а вот генеральная – только одна. Наиля это подметила.
…………………………………………………………………………………………………….
3. Леонова Галина Георгиевна (РФ) ……………………………………..4.75
Вторичное. ГЕНЕРАЛЬНАЯ (последняя!) репетиция – это ужасно! Если это не чёрный юмор, зачем «каркать»? Лучше пусть будет много юбилеев и много репетиций. А ещё лучше – много репетиций и много юбилеев.
…………………………………………………………………………………………………….
4. Шевченко Игорь Александрович (РФ) ………………………………4.75
Перед нами не хайку, а афоризм, записанный в три строчки. А так как найден оригинал, то согласно принципу Владимира Ашурко — 4.75
…………………………………………………………………………………………………….
5. Кроитор Наталья Валерьевна (Италия) …………………………….4.75
…………………………………………………………………………………………………….
6. Польская Мария Владимировна (США) …………………………….4.5 вторичное стихотворение хуже оригинала, юбилеев бывает много, а генеральная репетиция одна.
…………………………………………………………………………………………………….
Итого: 4.2*1+4.5*1+4.75*4 = 27.7 Средний балл: 4.62 «Подвал»
«Подвал» (≈4.5): «здесь МОЖЕТ ИМЕТЬ место осознанный плагиат» (формулировка Владимира Ашурко, Республика Беларусь)
**********************************************************
6. ПРИЛОЖЕНИЕ
**********************************************************
Шкала оценок с кратким пояснением
«0»: условное название «Хонкадори», ключевая фраза: «то общее, что есть, можно назвать аллюзией, к тому же в Б взят совершенно иной ракурс»;
«1» — «Чужая Лужа» (автор термина — Котюков Лев Константинович), ключевая фраза: «согласен, что ракурс общий, но разница в сути и форме подачи существенна»;
«2» — «Болото», ключевая фраза: «да, общий ракурс, сущность и форма подачи почти идентичны, но, следует признать, что до плагиата очень далеко»;
«3» — «Топь», ключевая фраза: «миниатюры в сути своей практически близки, отличаются лишь формой подачи»;
«4» — «Полуподвал», «неосознанный плагиат», ключевая фраза: «сущность и форма в целом совпадают, ничего нового в позднем тексте нет». «Полуплагиат: среди обилия примеров трудно указать истинного автора оригинала» и «оценка систематическому процессу прикарманивая общих мест» (Игорь Шевченко)
«4.25» — «Ямник», «может иметь место неосознанный или осознанный плагиат» (Владимир Ашурко)
«4.5» — «Подвал», «здесь МОЖЕТ ИМЕТЬ место осознанный плагиат» (формулировка Владимира Ашурко, РБ), т. е. 4.5 — как бы высшая степень подозрения на осознанный плагиат. Допустима при переводах или сжатиях чужих текстов (если не указан автор или не дана ссылка на оригинал). «4.5 — ремейк» (Наталья Кроитор)
«4.75» — «Подземелье», метод Владимира Ашурко: не хайку вторичного стиха подтверждается жанром оригинала (западная поэзия, афоризм и т. д.). Мы не только подозреваем, но и даём правдоподобное доказательство плагиата. Для оценки — противного духу хайку — переделки афоризма в трёхстрочие член Союза писателей Республики Беларусь ввёл отметку 4.75
«4.75 в случае явной переделки афоризма ( поговорки, пословицы) в «не хайку» (Наталья Кроитор)
Судьи имеют право ставить дробные оценки.
**********************************************************

Заместитель руководителя МТК Игорь Шевченко

Добавить комментарий