Я продолжаю полную публикацию первоисточников с первыми переводами хайямиады. Кстати, спешу выразить свою благодарность работникам Российской государственной библиотеки, которые не только допустили меня в свой рукописный отдел, но и помогли найти рукописную книгу Белозёрского Евгения Михайловича (по разным данным она написана с 1886 по 1993 годы). Порой они меня даже спрашивали: «А Вы уверены, что она существует?». Книга реально существует и хранится в Российском государственном архиве литературы и искусства – фонд 2, опись 1, единица хранения 301. Теперь остаётся убедить директора РГАЛИ разрешить мне сделать хотя бы копию, посмотреть рукопись, вероятно, могут дать только Президенту России.
А пока я привожу копию оригинала первой (1891 г) известной публикации русского перевода рубайят Омара Хайяма, сделанного Василием Львовичем Величко. Знатоки –сравнивайте. Опечатки плодятся и перепечатываются из издания в издание.
Википедия приводит слова Василия Львовича:
«Пусть каждый, вступающий в священный храм литературы, скажет себе: „Не хочу быть ярким электрическим фонарем на дверях растленного кафешантана. Я предпочитаю быть еле видной восковой свечечкой пред алтарём моей святыни!!!“»
И последняя цитата: «К вопросу об исламе мы доселе относимся некультурно. Мусульмане в нашем государстве занимают первое место после русских, а у нас даже не существует перевода книги Le Coran analyse, являющейся настольною для всякого французского чиновника в северной Африке. Нет сколько-нибудь серьёзных и беспристрастных самостоятельных исследований, которые бы помогли нашим служилым людям, имеющим дело с мусульманами, вникнуть в главный источник миросозерцания этих последних. Сказать по правде, покуда и не для кого писать такие книги, так как чиновники наших азиатских захолустий поглощены другими интересами».
В. Л. Величко, «Кавказ. Русское дело и междуплеменные вопросы»
Букву ять буду заменять на «е». Мой сайт поддерживает эту букву, но я ориентируюсь на Стихи.ру. В скобках после авторского номера стиха счётчик сделанных переводов в алфавитном порядке.
*********** обложка *************** обложка ************** обложка ***********
ВЕСТНИК
Е В Р О П Ы
________
ДВАДЦАТЬ-ШЕСТОЙ ГОДЪ. – ТОМЪ III.
*********** шмуцтитул ************ шмуцтитул ********** шмуцтитул ***********
ВЕСТНИК
Е В Р О П Ы
ЖУРНАЛЪ
ИСТОРIИ–ПОЛИТИКИ–ЛИТЕРАТУРЫ
________
сто-сорокъ-девятый томъ
________
ТОМ III
___________________
РЕДАКЦИЯ «ВЕСТНIКА ЕВРОПЫ»: ГАЛЕРНАЯ, 20.
Главная Контора журнала: // Экспедицiя журнала:
На Васильевскомъ Острову, 5-я линiя, // на Вас. Остр., Академич. Переулокъ,
№ 28 // № 7
САНКТПЕТЕРБУРГЪ
____
1891
******** страница 319 ************ страница 319 *********** страница 319 ********
ИЗЪ ОМАРА КАЙЯМА
Съ персидскаго.
____
1.
0042[№ 1,1891г — Величко Василий Львович (1860-1904)]
Умерь желанiя и жажду бренныхъ благъ,
Коль счастья хочешь ты; съумей порвать оковы,
Которыми тебя опуталъ светъ суровый,
С земнымъ добромъ иль зломъ связавъ твой каждый шагъ…
Живи, довольный всемъ: спокойное движенье
Сiяющихъ небесъ прерваться не должно
А нашей жизни суждено
Исчезнуть въ вечности, блеснувши на мгновенье…
0008 [№ 2,1891г — Величко Василий Львович (1860-1904)]
Безумцы в мiре есть, которыхъ самомненье
Во мракъ надменности и чванства завело;
Иныхъ влечетъ мечта о райскомъ наслажденьи,
О замкахъ, где всегда прохладно и светло,
Где гурiи нежней и краше розъ Востока…
Безумцы! Какъ они обманутся жестоко!
Аллахъ! настанет день – и съ тайны бытiя
Завесу темную сорветъ рука твоя,
И обнаружится, что все они упали
Далеко отъ тебя, во мглу безбрежной дали…
******** страница 320 ************ страница 320 *********** страница 320 ********
0006 [№ 3,1891г — Величко Василий Львович (1860-1904)]
О, бойся тело отдавать
На пищу горю и страданьямъ,
Томясь слепымъ любостяжаньемъ,
Предъ белымъ серебра сiяньемъ,
Предъ желтымъ златомъ трепетать!
Спеши съ друзьями пировать,
Пока веселья часъ не минетъ
И теплый вздохъ твой не остынет:
Твои враги на пиръ тогда
Придутъ, как хищная орда!..
4.
0039 [№ 4,1891г — Величко Василий Львович (1860-1904)]
Счастливо сердце того, кто въ жизни прошелъ неизвестный,
Шолковыхъ тканей не зналъ, и пряжи волнистой Кашмира,
Кто, словно птица-Симургъ, вознесся къ лазури небесной,
А не гнездился совой въ развалинахъ этого мiра…
5.
0014 [№ 5,1891г — Величко Василий Львович (1860-1904)]
Достойней, чемъ весь мiръ возделать, заселить –
Въ одной душе людской печали утолить,
И лаской одного въ неволю заковать –
Чемъ тысяче рабовъ свободу даровать!..
6.
0046 [№ 6,1891г — Величко Василий Львович (1860-1904)]
Я непокорный рабъ… Где-жъ воля, власть твоя?!
Душа моя черна, объята мглой порока…
Где-жъ светъ дающее, всевидящее око?!
О, если ты намъ рай, всесильный нашъ судья,
Даешь за то, что мы блюдемъ твои веленья,
Ты выполняешь долгъ – и больше ничего!
Где-жъ милосердiе, светъ лика твоего,
Куда-жъ девается твое благоволенье?!..
7.
0038 [№ 7,1891г — Величко Василий Львович (1860-1904)]
Скажи, ты знаешь ли, за что въ устахъ народныхъ
Лилея, кипарисъ названье «благородныхъ»
Стяжали съ давнихъ поръ?
Для люда грешнаго ихъ воздержанье – диво:
Ей десять языковъ дано и – молчалива!
А у него сто рукъ, и онъ ихъ – не простеръ!..
******** страница 321 ************ страница 321 *********** страница 321 ********
8.
0018 [№ 8,1891г — Величко Василий Львович (1860-1904)]
Коль знаменитъ ты в городе — ты «худшiй изъ людей»!
Коль ты забьешься въ уголъ свой — ты «вредный чародей»!..
Святымъ ли будь, пророкомъ ли — разумнее всего
Здесь быть для всехъ невидимымъ, не видеть никого!..
9.
0016 [№ 9,1891г — Величко Василий Львович (1860-1904)]
Зла речь твоя, мулла, и ненависть — ей мать!
Ты все зовешь меня безбожникомъ, невернымъ…
Ты правъ, я уличенъ! Я преданъ всякимъ сквернамъ,
Но… будь же справедливъ: тебе ли обвинять?!.
10.
0028 [№ 10,1891г — Величко Василий Львович (1860-1904)]
Никто на свете не проникъ
Въ начала вечнаго тайникъ;
Не могъ никто ступить ни шагу
За грани личнаго мiрка!
Я вижу: отъ ученика
До техъ, кто насъ ведетъ ко благу,
Несовершенно все и вся, –
Все то, что матерью зачато, —
Несовершенства ядъ нося
Отъ дней разсветныхъ до заката!..
11.
0027 [№ 11,1891г — Величко Василий Львович (1860-1904)]
Нетъ в суетной любви могучаго сiянья:
Какъ пламя зыбкое въ минуту погасанья,
Она не можетъ дать живящаго тепла!
Ея наследiе — холодная зола!
Но кто божественной любовiю пылаетъ, —
Ни отдыха, ни сна, ни пищи тотъ не знаетъ!
Въ сiяньи радостномъ взойдетъ ли яркий день,
Иль мiръ окутаетъ чадрою ночи тень,
Несутся ль месяцы, года чредой крылатой —
Все призракъ для души, любовiю объятой!..
******** страница 322 ************ страница 322 *********** страница 322 ********
12.
Назначьте свиданье, друзья:
Когда подъ землей буду я,
Сойдитесь въ условленномъ месте!
Завету верны моему,
Возрадуйтесь сердцемъ тому,
Что дружно пируете вместе!..
__
Когда-жъ виночерпiй младой
Къ вамъ съ чашей войдетъ круговой,
Рубины заблещут огнями
Въ живительномъ старомъ вине, —
Пусть каждый, вздохнувши по мне,
Пьетъ въ память о бедномъ Кайяме!…
******** страница 323 ************ страница 323 *********** страница 323 ********
«23» января 2014 г Игорь Шевченко
г. Дубна