25.10.2009. Белорусский язык и русскоязычные хайку

25.10.2009. Белорусский язык и русскоязычные хайку

И.А.Шевченко

Белорусский язык и русскоязычные хайку

1. Введение.

Белорусский язык мне напоминает русский язык времен Пушкина.
Достаточно сопоставить строчки из «Сказки о царе Салтане» с современными белорусскими словами:
1) «акiян» — океан:
«…По морю по Окияну…»
А. С. Пушкин, Библиотека Великих Писателей, М.: ЭКСМО: 2005 г, с. 423.
2) «дзiчына» — дичь:
«…У моря искать дичины…»
А. С. Пушкин, Библиотека Великих Писателей, М.: ЭКСМО: 2005 г, с. 421.
3) «спадцiшка» — исподтишка:
«…Усмехнувшись исподтиха…»
А. С. Пушкин, Библиотека Великих Писателей, М.: ЭКСМО: 2005 г, с. 426.
4) «ужо» — уже:
«…Вот ужо! пожди немножко…»
А. С. Пушкин, Библиотека Великих Писателей, М.: ЭКСМО: 2005 г, с. 429.
Хорошо знакомое по фильму «Иван Васильевич меняет профессию» слово «вельми» весьма и весьма активно используется в выражениях:
«Вельми смачна было!» — Было очень вкусно.
«Вельми слiзка» — Очень скользко.

2. Одинаковые слова.

Многие слова по-русски и по-белорусски звучат и пишутся одинаково: снег, стол, дом и т.д. Поэтому подчас и не разобрать русское или белорусское слово использует автор. Вот один из лучших, на мой взгляд, примеров на использование общего с белорусами слова:

туман над рекой –
везу в пивной баклажке
парное молоко
С. М. Ли, «Хайкумена-2», 2004 г, с. 95.

«Баклажка» и на белорусском значит фляжка.

3. Интересные белорусские слова.

Белорусский язык предлагает много новых для россиян слов, которые так любят изобретать поэты и писатели. Причем слова эти прошли длительную «обкатку» в деревнях и селах Белоруссии. Вот лишь сотня слов для примера:
01) «адусюль» — отовсюду,
02) «алешник» — ольховник, ольшаник,
03) «бляск» — блеск,
04) «бляхар» — жестянщик,
05) «бляшанка» — жестянка,
06) «будан» — шалаш,
07) «бярэмя» — охапка (дров),
08) «вожык» — ёж, (напоминает «ножик»),
09) «волат» — исполин (напоминает – «Воланд»),
10) «вясёлка» — радуга,
11) «вястун» — приносящий вести,
12) «гай» — роща,
13) «гандляр» — торгаш,
14) «гарэза» -озорник,
15) «гладкай дарогi!» — скатерью дорога!,
16) «гук» — звук,
17) «гульня» — игра,
18) «гультай» — лентяй,
19) «дзюба» — клюв,
20) «драпежник» — хищник,
21) «дрот» — проволока,
22) «дрыгва» — трясина,
23) «жалоба» (ударный 2-й слог) – траур,
24) «жах» — ужас,
25) «завея» — метель,
26) «затрымка» — задержка,
27) «заява» — заявление,
28) «зладзюшка» — воришка,
29) «зорка» — звезда,
30) «зязюля» — кукушка,
31) «зяпа» — зев,
32) «калыханка» — колыбельная песня,
33) «капальня» — прииск,
34) «капялюш» — шляпа,
35) «качаня» — утёнок,
36) «клямка» — щеколда,
37) «кропка» — точка,
38) «крывасмок» — кровосос,
39) «крыж» — крест,
40) «куля» — пуля,
41) «кураня» (ударный 3-й слог) — цыплёнок,
42) «лазня» — баня,
43) «ланцужок» — цепочка,
44) «ласун» — сластёна,
45) «лёс» — рок, судьба,
46) «люлянне» — убаюкивание,
47) «лядзяш» — сосулька,
48) «мэбля» — мебель,
49) «намеснiк» — заместитель,
50) «недахоп» — недостаток, порок,
51) «нехлямяжа» — неуклюже,
52) «паганка» — чомга (птица),
53) «памылка» — заблуждение,
54) «парасон» — зонтик,
55) «пацук» — крыса,
56) «плешка» — головка у гвоздя,
57) «пляма» — пятно,
58) «попел» — зола,
59) «попельница» — пепельница,
60) «проламка» — прорубь,
61) «птушка» — птица, птичка,
62) «пуга» — кнут,
63) «пудзила» (ударный 1-й слог) – пугало, чучело,
64) «пупышка» — почка (бот),
65) «пытальнiк» — вопросительный знак,
66) «пыха» (ударный 1-й слог) – спесь,
67) «сажалка» (ударный 1-й слог) – пруд,
68) «салянка» — солонка,
69) «сведка» — очевидец,
70) «скарбонка» — копилка,
71) «скнара» — жадина, жмот,
72) «скрынка» — коробка, ящик,
73) «скрыня» — сундук,
74) «скуралуп» — живодер,
75) «слуп» — столб,
76) «слухач» — учащийся,
77) «спалох» — испуг,
78) «сшытак» — тетрадь, тетрадка,
79) «сум» — скука,
80) «талерка» — тарелка,
81) «твань» — топь,
82) «фарсун» — щёголь,
83) «флянс» — саженец,
84) «хмурынка» — облачко,
85) «хмызняк» — кустарник,
86) «цацка» — игрушка, (у нас есть слово «цацкаться»),
87) «цецярук» — тетерев,
88) «цяля» (ударный 2-й слог) — телёнок,
89) «чарцяня» — чертёнок,
90) «шалапут» – шалопай,
91) «шаршатка» — толстая игла,
92) «шаша» (ударный 2-й слог) — шоссе,
93) «шашок» — хорь,
94) «швачка» — портниха, швея,
95) «шкляр» — стекольщик,
96) «шлюбны» — подвенечный,
97) «шпак» — скворец,
98) «штукар» — затейник,
99) «шчаня» (ударный 2-й слог) — щенок,
100) «юшка» — уха.

4. Русско-белорусская омонимия.

После приведенного примера хайку во втором разделе становится понятным, что в некоторых случаях практически невозможно сказать какое слово (русское или белорусское) использовано из-за полной идентичности звучания и написания слов.
Представьте себе какой может быть разгул вариативности в хайку при использовании в них русско-белорусских омонимов. При этом хайку могут начинаться со слов: Минск, Витебск, Могилев, Гомель, Орша, Гродно и т.п. Подобные слова могут стоять и в предпослании с целью сказать читателю, что речь в хайку пойдет о Белоруссии и возможно на белорусско-русском языках.
Есть изрядное количество слов в белорусском языке, которые мы можем смело назвать международными омонимами. В нижеследующих около полусотни примерах в кавычках стоят слова на белорусском языке, а через черточку перевод на русский язык.

01. «банька» — банка (медицинская),
02. «бляха» — жесть, противень,
03. «бок» — сторона,
04. «гвалт» — насилие,
05. «глеба» (ударный 1-й слог) – почва,
06. «гной» — навоз, позём,
07. «замах» (ударный 2-й слог) – покушение,
08. «звон» — колокол,
09. «калоша» — штанина,
10. «капуста» — щи (из капусты),
11. «качка» — утка (зоол.),
12. «кола» (ударный 1-й слог) — колесо,
13. «краска» — цветок,
14. «крышку» (ударный 1-й слог) – немножко,
15. «луг» — щёлок,
16. «луна» — месяц,
17. «ля» — около,
18. «май!» — имей!,
19. «мела» — имела,
20. «мех» — мешок,
21. «намяло» — навалило,
22. «ножны» — ножницы,
23. «напал» — накал,
24. «падла» — падаль (труп животного),
25. «пах» — запах,
26. «перца» (ударный 1-й слог) – пёрышко,
27. «плётка» — сплетня,
28. «плот» — плетень, забор (из жердей),
29. «прага» — жажда (в переносном смысле),
30. «пыл» — пыль,
31. «рабы» (ударный 2-й слог) – конопатый, пегий,
32. «расклад» — расписание,
33. «рог» — угол (стола),
34. «сварка» — размолвка, распря,
35. «скакун» — прыгун,
36. «склон» — падеж (грамм.),
37. «склеп» — погреб,
38. «ступень» — степень,
39. «стэп» — степь,
40. «трус» — кролик,
41. «тук» — сало (жидкое, топленое),
42. «хвоя» — сосна,
43. «час» — время,
44. «штучка» — проделка.

Пример хайку с учетом международной омонимии:

Минск
скрип уключин
у острова слез
качка

В центре Минска на реке Свислочь есть остров Слез, у которого свободно плавают дикие утки и речные чайки. Скрип уключин напоминает мерное кряканье уток. Слово «качка» имеет смысл и на белорусском (утка) и на русском языках.

г.  Дубна                                                                                                           Игорь Шевченко
25.10.09.

 

© Copyright: И.А.Шевченко, 2009
Свидетельство о публикации №109102507800

Добавить комментарий