Превью: публикация верлибров Е. С. Бородулиной в багдадской газете «Аль-Хакика».
Заместитель сопредседателя Дубненского отделения Московской областной организации Союза писателей России, полиглот, писатель, переводчик и кандидат филологических наук Екатерина Бородулина покоряет мир!
Несколько верлибров Екатерины Сергеевны переведены на арабский язык и опубликованы в газете «Аль-Хакика». Газета выпускается в Багдаде, столице Ирака.
Отмечу, что это не первая публикация подмосковного поэта за рубежом — в начале сентября этого года верлибры Е. С. Бородулиной были опубликованы в журнале турецкого города Аланья.

К слову, переводчик на турецкий язык и один из редакторов — Айрат Галимзянов,

полиглот из Казани (знает более 30 языков).

К слову, переводчик на турецкий язык и один из редакторов — Айрат Галимзянов,

полиглот из Казани (знает более 30 языков).
От лица МОО СП России пожелаем удачи Екатерине Бородулиной и дальнейших творческих побед!
Игорь Шевченко
