От Пушкина к технике хайку (220-летию со дня рождения Поэта посвящается)

.                       От Пушкина к технике хайку
.       (220-летию со дня рождения Поэта посвящается)
.
.                                        Введение
.
.              Интерес к поэтической миниатюре растёт год от года. Ядром миниатюры, её центром, являются трёхстишия. Начинающие авторы считают меня, вероятно, знатоком японского языка. Спешу их разочаровать — основанием, фундаментом моей теории являются “Праведы”, а вот технике я учился у Пушкина. Никаких познаний японского у меня нет и быть не может. Если даже появится время, я лучше буду заниматься древнерусским, украинским или белорусским, чем каким-либо иностранным языком. Более того у меня совершенно отсутствует желание посещать иноземные государства, скажем, с целью выучить их язык или поваляться на их пляже.
.                Как только я стал публично высказывать критические взгляды на трёхстишия, и, в частности, на переводы, один из хайкуменовцев объявил меня врагом литературы, некоторые оскорбляли, а многие попросту хамили. Если бы я сказал тогда, что технике трёхстиший я учился у Пушкина, а не у Басё (пусть не в подлиннике, но хотя бы в переводах Веры Марковой), надо мной смеялись бы все японизированные (или японистские) россияне. Теперь же, когда мой взгляд на трёхстишия обрёл сторонников и нашёл понимание в Союзе писателей России, появились вопросы об эволюции моих взглядов на трёхстишия, которые я, отдавая дань Стране восходящего солнца, называю иногда хайку. Отмечу изначальную помощь золотой пятёрки Союза писателей: Льва Константиновича Котюкова, Александра Аркадьевича Долина, Сергея Сергеевича Антипова, Эдуарда Валентиновича Хандюкова и Алексея Павловича Зименкова. Это русские люди до мозга костей. Я благодарен и золотой пятёрке авторов и просто людей, чью поддержку и дружеское участие я постоянно ощущаю. Это — Михаил Сапего, Людмила Грачева, Артём Мочалов, Евгений Долгий и Катерина Шмидт.
.               Александр Сергеевич любил воспоминания. Вот и я постараюсь отправиться во времена оны и посвятить читателей в свою расшифровку одной из тайн поэзии Пушкина. Не буду давать ссылки на книги, так как стихи общеизвестны и есть в Интернете. Через косую черту постараюсь указывать дату написания стихотворения Пушкиным/место и год первой публикации.
.
.                      Часть первая. Полупрочтения
.
.            Пушкин любил жить полно, вплетая в литературные произведения свою безгранично пытливую душу. Тонкий ценитель юмора он уже в лицейские годы не побоялся выйти на дуэль со смертельно обиженным Кюхлей за новое открытое им слово, которое использовал и в дальнейшем:
.
“Так было мне, мои друзья,
И кюхельбекерно, и тошно”.
.
.            Сейчас Вильгельм Карлович мог бы блестяще ответить юному забияке, от души посмеявшись над третьей строчкой пушкинского куплета:
.                    <…>
А цыганочка-то пляшет,
В барабанчики-то бьет,
Голубой ширинкой машет,
Заливается-поет…
.                    <…>
А. С. Пушкин, “Колокольчики звенят”, <1833>/1855.
.             Это черновой набросок, но сейчас его публикуют без всяких комментариев. Укажу одно такое издание: “А. С. Пушкин: Стихотворения”, серия “Классики и современники”, М.: “Художественная литература”, 1979, с. 224.
.             При этом в столь престижной серии, в моём экземпляре, к примеру, отсутствуют страницы 129-160, вместо них дублируются страницы 193-226. Таким образом, стихотворение приведено дважды.
              Слово “ширинка” у Пушкина вообще встречается один раз и обозначает — платок. Голубые были и тогда (те же мерзавцы Дантес и Геккерен — первые подозреваемые), слово было другое (и не ”гей”, что по Далю значило: “поди сюда” или “окрик на волов в упряжи”). От таких двух слов
Пушкин мог бы занедужить без всякой дуэли.
.             Думаю, что он и ранее попадал в тяжёлые положения из-за своего, порой, желчного остроумия и изумительного чувства рифмы и русского языка. Поэтому юмор должен был вполне осознанно прятаться. Зная южный характер Поэта, было удивительно читать канонические тексты, рекомендуемые школьной программой, в которых Пушкин выглядит Святым Александром.
.             Я стал внимательно просматривать поэтические тексты мэтра. И вскоре обнаружил странную закономерность: в высоких стихах Пушкин старается не дробить строки. Оцените с этой точки зрения хотя бы «Евгения Онегина» — произведение, почти всё состоящее из цельных четырёхстопных строчек.
.             Наоборот, чем ближе к естеству и к земному, тем чаще появляются разбиения строк точкой, точкой с запятой, восклицательным или вопросительным знаками.
.              Так моё внимание переключилось с целых строчек на дробные. Первое открытие, которое я сделал, заключалось в том, что у Пушкина живут полупрочтения. Полупрочтением я называю чтение строки, при котором внутренние знаки препинания полностью игнорируются, и подчас выступают центрами стягивания слов для получения осмысленного словосочетания. Например.
.
№ 1
.                    <…>
Ты спишь ли? Гитарой
Тебя разбужу.
.                    <…>
А. С. Пушкин, “Я здесь, Инезилья…”, вольный перевод Серенады Барри Корнуолла <1830>/.
.             Конечно, разбудить гитарой можно по-разному, но мы заняты полупрочтением: “Ты спишь ли гитарой?” Можно, конечно, спать валетом. Оказывается, можно спать гитарой. После такого полупрочтения хайку Катерины Шмидт:
.
девичник
одна с ленточкой
гитара
.
в числе других рисует картину будущей дру’жки (свидетельницы), сидящей спиной к нам.
.
№ 2
.                    <…>
Гусар присяжный! Ах ты, дура!
.                    <…>
А. С. Пушкин, “Гусар”, <1833>/журнал «Библиотека для чтения» № 1 отд. 1  (с. 13—17), 1834.
.              “Гусар присяжный ах ты дура” — “гусар присяжный” звучит как как некое ругательство, а “ах ты дура” — напоминает известный фильм Эльдара Рязанова “Гусарская балада” (по пьесе Александра Гладкова “Давным-давно”).  Первые мои опыты в трёхстишиях были подражанием Пушкинским полупрочтениям:
.
Прямо в макушку                 (ах ты дура)
капли с листьев берёзы.
Дятел магнитный.                 (гусар присяжный)
.
№ 3
.                    <…>
Гляжу: гора. На той горе
.                    <…>
А. С. Пушкин, “Гусар”, <1833>/журнал «Библиотека для чтения» № 1 отд. 1  (с. 13—17), 1834.
.          Мой вариант подражания полупрочтению (гора на той горе):
Камнем спит гора.
А вокруг камней горы
камни спят горой.
.          “Опоры моста”, сост. Михаил Кожин, М.: Издательство “Наталис”, 2005, с. 12
.
№ 4
.                    <…>
К себе меня влечёт. Сказать вам откровенно,
.                    <…>
А. С. Пушкин, “Осень (Отрывок)”, стрф. V, <октябрь-ноябрь 1833>/посмертное собрание сочинений Пушкина 1841 года, т. XI, (с. 207—211);
.
всего лишь за день
снег без следа расстаял
скорей посмотри
среди кустов сирени
ростки первых нарциссов
.              Мицунари Ганзи Цу, 2013
.             И здесь возникают в числе прочих картины любующихся собой девушек.
.             Итак, первый шаг сделан, этап “полупрочтения” прост.
УТРО
проснулся… –
ну, что ж,
для начала не плохо…
“Сапега. Сорок четыре”, Михаил Сапего, СПб.: “Красный Матрос”, 2006,  с. 7.
.
Игорь Шевченко,
Московская область,
2 июня 2019 года
                        (продолжение следует)

Добавить комментарий