По следам 3-го Детского конкурса восточных миниатюр

.
.             В своей статье, рассматривая проблемные вопросы 3-го ДКВМ, я буду опираться на работы 3-го Детского конкурса восточных миниатюр, на судейские и зрительские комментарии к нему, “Заметки на полях” Михаила Кожина, частные письма и мнения, приватные мнения членов Совета и Правления.
.
.       I. Сравнение второго и третьего детских конкурсов
.
.       В частном письме одного из членов Правления была высказана мысль, что “в прошлом году было ярче и самобытнее”, т. е. второй конкурс выглядит посильнее третьего. Михаил Кожин, детально проанализировавший оба детских конкурса в прелюдии “Заметок на полях” заявляет, что  “по сравнению с прошлым годом стало больше интересных работ”.
.       В этом вопросе я солидарен с Михаилом Кожиным. Мои доводы.
а) авторы-призёры и их наставники прошлого конкурса остались и представили вновь свои работы;
б) появились новые авторы и новые наставники при этом количество работ увеличилось более чем вдвое;
в) увеличилось среднее число отмеченных работ судьями с 22.8 [Алексей Евтеев (г. Москва — 21 работа), Алиса Михалёва (г. Санкт-Петербург — 23 работы), Филмор Плэйс (г. Минск — 19 работ), Катерина Шмидт (г. Реген — 31 работа), Сергей Шпиченко (г. Киев — 20 работ, 114 работ отмечены 5 судьями] до 24.625 [Катерина Шмидт (г. Реген — 30 работ), Сергей Шпиченко (г. Киев — 20 работ, Михаил Сапего (г. Санкт-Петербург — 10 работ), Ирина Семко (г. Минск — 30 работ), Алиса Михалёва (г. Санкт-Петербург — 20 работ), Филмор Плэйс (г. Минск — 29 работ),Евгений Плеханов (г. Киров — 22 работы), Михаил Кожин (г. Дубна — 36 работ),  197 работ отмечены 8 судьями];
г) среднее качество работ, присланных на ДКВМ, на мой взгляд, 3.7-3.8 балла; для сравнения: средний балл, миниатюр, присланных на взрослый конкурс, оцениваю в 3.2-3.3 балла.
             Для примера “околодвоечная” серия из 10 работ подряд (по номеру):
335
Под солнцем старательно
Тянется выше бамбук,
Не зная, что есть потолок.
336
Выросший бамбук,
Упёршись в потолок,
Удивился, что был домашним
337
Бамбук мечтал стать флейтой,
Не знал, что будет так больно.
Искусство требует жертв.
338
После обеда
Солфетка смята.
Не всем суждено стать журавликом.
339
варежка!
ищем её
среди метели
(трёхстишие вообще кажется написанным по мотивам работ детского конкурса)
340
Замерла рука,
Вглядываюсь, не дыша.
Пиалы узор.
341
Ничего теплее
Свежего круассана
На улице нет
342
Августовский зной
Пот на боку арбуза
Лакомство стрекоз
343
Чай стынет в кружках,
Книгу листает ветер.
Думы о вечном.
344
Омытый чайник,
Улыбается Будда.
Культура веков.
.        Подобных серий на взрослом конкурсе много, очень много. На детском — двоечные работы можно пересчитать по пальцам.
д) количество и качество звёздных работ увеличилось.
.       На втором конкурсе, на мой взгляд, отличились пять работ: “о лужи”, “ракетомопс”, “моё пелеменье”, про копилку и детские сапожки. “Лужи”, заняв первое место в альманахе, стало первым парахайку, блеснувшим на конкурсе
.       Сейчас я вижу раза в два больше шедевров: “кружелюбный кот”, “котабыч”, “мясо огурца”, “утринка”, “ветрянка”, “а капелла”, “паучок” с крестом из букв, а также “пересядка”, “перепойка”, “плохая невесомость”, “вмятина в Тихом океане”, “Панама”, «слёзы великана». Парахайку отмечали несколько судей, но теперь это стало обычным. Новинкой явился “паучок” с идеальной формой креста из букв, чего никогда не было на наших конкурсах.
.
е) появление критической статьи “Заметки на полях” я расцениваю как доказательство высочайшего уровня среди российских конкурсов миниатюр. Ведь многие (даже маститые учёные и деятели культуры) считают совместное со взрослыми творчество детей ниже своего достоинства и статуса. То, что Михаил Кожин, научный работник ОИЯИ, судья многих конкурсов журнала “Поэзия”, разработчик основ теории хайку, чемпион мира в командном зачёте по японским настольным играм (рендзю и гомоку), уделил время тщательному исследованию детского творчества, говорит о яркости 3-го Детского конкурса восточных миниатюр и желании поднять его работы до высоты шедевров.
.
.       Надеюсь я аргументировано обосновал свою поддержку позиции Михаила Кожина, что конкурс удался и стал новой ступенькой в развитии глубочайшего жанра миниатюр.

.

.
.
.                              IIа: “Потаённая дверь”
.
213
потаённая дверь
на книжной полке
пустое место
.
.                                       IIа.1 Прелюдия
.
.              Трёхстишие, на котором я обязан остановиться. В своём публичном голосовании на Конкурсе зрительских симпатий я упомянул определённую избитость “пустого места”. Даже на взрослый конкурс 5-го июля 2018 года была прислана чем-то похожая работа:
88
на полках шкафа
вновь не хватило места
мелочи души
.               Уделив работе много места и назвав её “блестящей пародией”, я не назвал места, на которое его поставил. Чуть позже в официальном голосовании я тайно поставил его на 6-е место, что после публикации результатов выглядело странно. Хайкуменовцы, или хайкуменовец, (это выдуманный собирательный отрицательный персонаж вроде буржуина, или главного буржуина) сказал бы — всё просто: Михаил Кожин, судья с большим стажем и огромными познаниями, доказал этим недоумкам, что работа клёвая, а Людмила Грачева с её выдающимся поэтическим чутьём вообще поставила эту работу на первое место. Куда этому циркулю было деваться, признал, что ошибся, вот и дал необидное место, вроде бы и не так низко, но и не слишком высоко.
.               Ну что ж, на то они и хайкуменовцы, чтобы всё правильно и понятно, а главное, достоверно и правдоподобно объяснять.
.               Пришла пора и мне прояснить свою позицию. Буду рад, если нашлись люди, которые при анализе этой миниатюры мыслили примерно также. Ведь перед нами реально — “потаённая дверь”. Все, кто мало-мальски понимает мой ход мыслей, знает, что я всегда нацелен на присутствие Высших сил. Они могут проявиться в акро, анаграмме, акрониме, а иногда прямо в лоб, где никто и не подозревает.
.
.                      IIа.2 Вступление: о русском языке
.
.            Для начала хочу, хотя бы в общих чертах, изложить мой взгляд на русский язык.
.            Русский язык — шар, ядро всех языков. По своей сути — спрессованный, каждое русское слово нужно уметь “разматывать”. На символическом уровне нет ни культурного, ни бескультурного. Вероятно, там есть лишь знаки мужского и женского начал, необходимые для вращения колеса на оси жизни. Эта первооснова существует сама по себе и её понимают лишь Посвящённые (к которым я себя ни в коей мере не отношу). Русское общество тоже шар. Обществоведы делят его по-разному: вертикалями, горизонталями, слоями, прослойками, классами, группами и т. д. Язык этого общества можно представить в виде шара или диска, похожего на нашу галактику: со своей чёрной дырой, звёздами-языками и вспышками сверхновых. В этом диске учёные выделяют некую плоскость нормативного русского языка. Эту плоскость с разной частотой касаются или пересекают разные языки: бытовой, школьный, студенческий, …., профессиональный (заводской, спортивный, чиновничий и т. д.), …, воровской, уголовный, …, научный (терминологический, еле живой, наиболее удалённый от живого русского языка). Всё переплетено, имеет размытые границы и эпизодически меняет маски. Главная мысль та, что нормативный русский язык — дело рук человеческих. Язык, сам по себе, вероятно, гораздо величественнее, чем он представляется учёным-филологам, следящими за нормой в данный исторический момент.
.
.              IIа.3 Шестое место, почему — так низко?
.
.           Это небольшое вступление важно для моего понимания миниатюры, записанного без знаков препинания. Если мы пишем трёхстишие без знаков препинания, мы ставим крест на норме, на человеческом и получаем полную свободу в чтении, расстановке знаков препинания и трактовке.
.            Теперь отвечу на вопрос, почему я поставил трёхстишие
.
213
потаённая дверь
на книжной полке
пустое место
.
.            на шестое, а не на первое место? Да, Михаил Кожин расхвалил его, а Людмила Грачева поставила на первое место в Конкурсе зрительских симпатий. Здесь возникает вопрос, мы восхваляем всё, потому что пишут, хотя бы на уровне идей, дети, или хотим трезво оценить текст? Ещё Александр Сергеевич… Грибоедов устами Чацкого отмечал, что ”смешивать два эти ремесла есть тьма искусников”: мы — не из их числа.
.             Читаем первые две строчки вместе:
“потаённая дверь
на книжной полке”
.             Версия 1: на книжной полке Гулливера лилипуты могли установить потаённую дверь.
.             Версия 2: Гулливер на книжной полке великанов, вероятно, хотел бы установить потайную дверь.
.             Версия 3: речь идёт о книге “Потайная (потаённая) дверь”, о фотографии, картине, макете, игрушке и т. п.
.             Однако третья строчка говорит о том, что в любом случае это — пустое место, т. е. напраслина, которая ничему не может помочь.
.              Выясняется, что трёхстишие записано одним предложением, которое сообщает тем, кто хочет установить потайную дверь на книжной полке, что дело это пустое.
.              Случилось это по той причине, что автору не захотелось поставить знаки препинания, захотелось быть шаром, который взлетает над всем земным. Как не вспомнить здесь покачивания головой нашего почётного президента, Александра Аркадьевича Долина, который с неудовольствием смотрел на тотальное отсутствие в хайку знаков препинания и заглавных букв.
.
.              IIа.4 Шестое место, почему — так высоко?
.
.            Резонно возникает вопрос, раз всё так плохо, почему из более чем трёхсот работ именно этой недоделке я отдал шестое место (конечно, не седьмое и не пятое!) впереди реально сильных работ.
.            Хайку открывает человеку возможность хоть на мгновение уйти от жизни лучом-лилипутом и стать шаром-великаном. Один раз написав миниатюру без оков знаков препинания, автор уже не хочет с ними связываться. Подсознательно он рад открывшейся перспективе быть шаром-великаном, хотя по сути является лучом-лилипутом. Это относится ко всем, кто читал это трёхстишие и восторгался, видя лишь свой луч, и не замечая очевидного. Вот она истинная потаённая дверь. Нет лучше учебного произведения, чем это. И первая строчка — как нельзя лучше отвечает теме урока: “потаённая дверь”.
.

.

.                            IIб. “Фаршмак”
.
.           Все судьи прошли мимо “фаршмака” за исключением Михаила Кожина, который резонно посчитал, что к такому трёхстишию нужна прозаическая миниатюра, а для хайку трёхстишие тяжеловесно, признаком чего являются расшифровки футбольных терминов.
69
забегала,
чеканя у ворот соперника,
сотворил фаршмак
*забегала — тот, кто слишком много бегает на поле;
*чеканить — набивать мяч, не роняя на пол, всеми частями тела, кроме рук;
*фаршмак — футбольный ляп.
.          Так как я был наставником этого девятиклассника, играющего в юношеской команде одного из серьёзных клубов, и из всех его опытов отобрал для конкурса одно (именно это) трёхстишие, то нужно объяснить мои мотивы. Для этого первым делом нужно сравнить Даля и Игоря Шевченко, Даля и всех нас, читателей, с точки зрения сбора новых слов.
.
.                 Владимир Иванович Даль (1801-1872)
.
.      В серии “Жизнь замечательных людей” в 1971-м году 528-ой книгой (Вып. 505) вышла книга Порудоминского Владимира Ильича — главного биографа великого собирателя слов — “Даль”. А за пять лет до этого события была издана повесть о В. И. Дале “Собирал человек слова…” (Порудоминский Владимир Ильич (род. в 1928) и Булатов Михаил Александрович (1913-1963, фольклорист), М.: “Детская литература”, 1966, 224 с.). Эта книга у меня вся в подчёркиваниях и значках, поэтому и ссылаться мне удобнее именно на это издание.
.           Конечно, сравниться с Далем по талантам могут единицы. Владимир Иванович — моряк, врач, путешественник, этнограф, собиратель слов, пословиц, сказок, писатель, чиновник, инженер, токарь и т. д. Ездил с Пушкиным по Оренбургской губернии, после ранения величайшего поэта на дуэли был с Пушкиным до конца, как врач и друг. Ему Пушкин подарил свой перстень-талисман. У Даля долгое время хранился и простреленный Дантесом сюртук Пушкина (”выползень”). Тогда Даль был ещё только собирателем, свой труд он сможет опубликовать лишь в 1866-м году. Но Пушкин уже понимал сколь великое дело двигает этот светлый труженик.
.            Порудоминский подсчитал, что Даль (при 12-часовом рабочем дне) записывал по одному новому слову в час, при этом оно толковалось и вставлялось в определённое словесное гнездо. Наибольшее количество слов Даль приобретал в походах, так как воины были из самых разных областей.
.            Теперь цитата из книги:
.            “Солдат оступился, выругался в сердцах:
.          — Чёртова лужа!
.          — Калуга! — подтвердил другой, оказалось — костромич. <…>      Но артиллерист из тверских не согласен: для него калуга — топь, болото. А сибиряк смеётся: кто же не знает, что калуга — рыба красная, вроде белуги или осетра.
.             Пока спорят из-за калуги, вестовой-северянин вдруг именует лужу — лывой.
.           — Лыва? — переспрашивает Даль.
.           — А как же? Налило воды — вот и лыва.
<…>     Но удивляется вятич — у них лывой называют лес по болоту. Лениво  спорит с ним архангельский мужик: “Лыва, брат, и не лес вовсе, а трава морская, та, что после отлива на берегу остаётся”.
.             Между тем какой-то тамбовец даёт злополучной луже новое имя — мочажина.
.             Астраханец поправляет…” (с. 82-83)
.
.                 Наша жизнь в конце XX начале XXI века
.
.             Продолжать цитировать можно долго. А теперь по сути. Средняя скорость притягивания магнитом Даля новых слов  фантастическая: 1 новое слово в час. Происходило это в XIX веке при стечении людей разных регионов России.
.              Могу сказать, что я со школьных лет внимательно слежу за необычными словами, кроме матерно-пошлых. Моя скорость — 1 необычное слов в несколько лет. Никто в моей жизни не произнёс ничего подобного, что описывают Порудоминский с Булатовым. Но Словарь Даля есть — теорема доказана.
.             В Артеке были дети из всех уголков России, но лужу все называли лужей. Я учился в трёх вузах, работал в разных местах, десятки лет езжу на поездах, в электричках и метро, новых слов — нет. Они вымерли. Наш язык стал лучевым, научным, полуживым. Причин, вероятно, много. Я думаю, одна из главных — в системе образования, которая убивает говоры, вознося на пьедестал, так называемый, литературный язык.
.             На мой же взгляд, мощь русского языка зависит от силы говоров каждой области, каждой профессии, каждой группы, каждого человека.
.              И побеждать страны и континенты мы должны прежде всего языком.
.              Вспомню снова Даля. Как-то у Владимира Ивановича был начальник- коллекционер. Весь его кабинет был уставлен раритетными вещами. Начальник посмеивался, дескать, смотри какая у меня финансовая мощь, а что — твои слова, ветер:
«- Что слова — звук пустой, как говорится. А вот  извольте-ка снять с полки тот кубок. Каково тянет? Тяжелёхонек? Это вам, батенька, не «звук пустой». Серебро старинное. Нонче приобрёл». (с. 160)
.             Прошло полтора века, я прочёл имя начальника Даля только потому, что “Даля”, но тут же и забыл. А разных книг Даля и о Дале у меня больше десятка.
.             Лет семь назад Евгений Плеханов высказал мысль о существовании профессиональных хайку. Тем самым определяя важнейшую функцию жанра — закреплять новизну во всех её проявлениях.
.            Что касается “лёгкости” Михаила Кожина, то и она, вероятно, имеет место только при условии новизны. Наши великие (и не очень) поэты и прозаики давно сказали всё лёгкое о дожде, солнце, ветре, воде и огне.
.             “Фаршмак/форшмак” — национальное еврейское блюдо (из селёдки), слово само немецкое — “закуска”, как бы можно сказать “перед основной едой”. Интересно, что оно трансформировалось у футболистов — в промах, т. е. в то, что обычно идёт перед голом. В своём голосовании я поставил это трёхстишие на последнее 30-какое-то место, но отметил.
.             Очевидно, что это трёхстишие украсит тему «Футбол» любой антологии хайку.
.
.
.                            IIв. “Филиное куре”
.
.             К никем не отмеченным относится и следующее трёхстишие, наставником автора которого я являюсь:
289
челодой моловек
даду намечание вашему
филиному куре
.
.             Автором является десятиклассница одной из московских школ, а трёхстишие написано на полутарабарском языке. Снова обратимся к повести о В. И. Дале “Собирал человек слова…” (Порудоминский Владимир Ильич (род. в 1928) и Булатов Михаил Александрович (1913-1963, фольклорист),М.: “Детская литература”, 1966, 224 с.), к главе, которая так и называется: “Поговорим по-тарабарски?” (с. 163-167):
.
.             “Лет сто двадцать назад ребята в школах бойко шпарили по-тарабарски: согласные б, в, г, д, ж, з, к, л, м, н заменяли соответственно на щ, ш, ч, ц, х, ф, т, с, р, п и наоборот, а гласные оставляли те же. так, фраза “Я получил двойку” на тарабарском будет звучать: “Я носугис цшойту” <…>
.             Ещё проще другой школьный язык: к каждому слогу прибавляют какое-нибудь сочетание звуков, допустим “по” или “ста”.
.             Тогда вместо “Вчера я сидел дома” можно сказать “Повче пора поя поси подел подо пома. Ну, а что значит “Стамы стапой стадем стана стау стали стацу” — сами догадайтесь.
<…>
.            Однако выдумыванием “языков” грешили не только школьники.
.            Любопытное предложение: “Ропа кимать — полумеркоть; рыхло закурещат ворыханы”.
<…> Между тем это не беспорядочный набор звуков, не чепуха; это предложение со смыслом и переводится оно: “Пора спать — полночь; скоро запоют петухи”.
<…>
.           Это на офенском языке. Его ещё называли кантюжным, ломанским, аламанским и галивонским языком.
.          На этом языке говорили офени. Те самые, что ходили по деревням с лубяным коробом за плечами, продавали свой немудрёный товар: платки, серёжки, колечки, иглы, нитки, гребешки, дешёвые книжки и лубочные картинки.
<…>
.         Даль изучал язык офеней, даже словарь составил. <…>
.         Иные офенские слова неизвестно откуда взялись: деньги — юсы, дрова — воксари. Иные явно русского происхождения: двери — скрипы, делать — мастырить. Иным словам офени дали другое значение: город, например, назвали “костёр”.
.        Итак, перед нами хайку, в котором первая и третья строчки написаны на современном школьном тарабарском (обменном) языке, а вторая — использует жаргонизмы. Школьные жаргонизмы или фразеологизмы частны, здесь же пусть и примитивная, но система тарабарского языка и жаргонизмов. Удивительно, что даже специальный словарь школьного жаргона Ольги Александровны Анищенко “Словарь русского школьного жаргона XIX века” (М.: ООО “Издательство ЭЛПИС”, 2007, 368 с.) не имеет раздела “Школьные тарабарские языки”. И это при том, что автор глубоко изучала предмет. На с. 24-25, к примеру читаем: “Так, например, помета семинар. впервые встречается в “Толковом словаре живого великорусского языка” В. И. Даля, где она сопровождает жаргонные, по мнению автора слова: ермолафия, волтруп, рацея, оболтус. Далем  впервые  указано на семинарское, кадетское, школьное происхождение и целого ряда  пословиц и поговорок: “Покорно благодарю, наутро подарю: сегодня вечером подарить нечего”, “Иже, не ври же; его же, не пригоже”; “Апрель — учись, учись да прей; май — гуляй; июнь — учись, учись да плюй; июль — собирай книги в куль” и др., которые он включил в уникальное двухтомное собрание “Пословицы и поговорки русского народа” <…>”.
.            Новизна тарабарского хайку ещё и в том, что оно с юмором показывает, что в обычном словосочетании “куриное филе” спрятаны две птицы: курица и филя (филин). Значит, можно сказать и обратное: “филиное куре”. На мой взгляд, новизны здесь несколько больше, чем в сопоставлении снега и сахарной ваты, хотя и это трёхстишие в моём голосовании заняло 30-предпоследнее место. Но не отметить его я не мог, так как оно продолжает двухвековую школьную традицию тарабарских языков.
.             Отмечу наметившийся в наших конкурсах закон — истинная оригинальность отторгается. На предыдущем конкурсе участь отторжения большинства профессиональных судей постигла парахайку “о-лужу”, здесь — футбольный “фаршмак” и тарабарское “филиное куре”. Речь не идёт о первых местах, но эти трёхстишия вообще не были отмечены? Однако в этом законе есть и заряд для оптимизма.
.            Во-первых, если Ваше творчество не ценят профессионалы, то есть вероятность, что оно неочевидно оригинально, а Вы — очевидно гениальны! Кстати, автор “филиного куре” в следующем году попытается поступить в МГИМО.
.               Во-вторых, по-настоящему оригинальные работы прокладывают новые пути. Так на этом конкурсе уже были отмечены парахайку, которые к жанру хайку (в моём понимании) отнести нельзя, и которые, строго говоря, в табели о рангах должны располагаться пониже. На том основании, что основа образности — вещественность, а не отвлечённые понятия. Впрочем, если парахайку занимают лидирующие позиции, значит, хайку, по мнению судей, не используют своих сильных сторон или банальны.
.
.
Игорь Шевченко,
Исполнительный директор Международной ассоциации
«Мастера поэтической миниатюры».
.
.

.
.                               IIг. “ампер”
.
.                Введённое хайкуменовцами правило “лёгкости” завело хайдзинов в болото. Мало того, что они не в силах понять классику хайку (“лягушку” Басё), они не могут ни написать чего-то оригинального, ни понять нового. Если работы не комментировать и не разбирать, они так и останутся непонятыми. От примитивных хайкуменовских отрицаний (типа — ”я помыл руки, поэтому не могу взять книгу” и т. д.) или похвал в их духе (”я в 25 лет впервые попробовала сахарную вату”), которых я наслушался за последние пятнадцать лет, меня подташнивает. Реально новое очень трудно понять, поэтому нужно вводить комментирование конкурсных работ. Это облегчит работу судей и понимание текстов читателями. Нашим оправданием может служить тот факт, что мы идём впереди науки и искусства, мы на переднем крае. Этого пока никто не осознаёт. Но большинству это ещё и невыгодно, они хорошо устроились, есть ЛитО, есть премии, есть свои… Однако и у комментирования есть свои проблемы. Не всегда юным авторам это удобно делать, и они изо всех сил стараются остаться не понятыми.
.              Перед вами один из таких примеров, который легко был забракован фразой “заряд измеряется в кулонах, садись 2”.
.
280
учитель физики
ещё не ощутил всей масштабности
заряда в один ампер
.
.             С этим никто не спорит, но где сказано, что заряд “электрический” и вообще, что перед нами научный трактат? Трёхстишие написано без знаков препинания, значит, нужно думать шире.
.             Вот одно из значений этого трёхстишия, из-за которого я и принял его на конкурс. Сначала приведу пример из классики (А. П. Чехов считал этого автора своим учителем) с нужным значением слова “заряд”:
.            “При этом большой пунцово-красный нос, ещё разгоревшийся от только что принятого заряда, привлёк на себя наивную наблюдательность маленького дикаря”.
                  Владимир Галактионович Короленко (1853 — 1921), “На заводе”, Две главы из неоконченной повести: I. Два мальчика.
         “В. Г. Короленко: собрание сочинений в 10 томах”, том 4, М.: Государственное издательство художественной литературы, 1954 год, с. 424.
.         В Интернете легко найти информацию об упаковке бутылки энергетика “J-Amper” https://news.unipack.ru/60414 в виде батарейки. Таким образом, один ампер может стать чем угодно, всё зависит от содержимого.
.        Впрочем, ученик предельно уважительно относится к своему учителю физики и хорошо учится. Жаль, что этот маленький шедевр (замечу, что сенрю, практически, нет у юных авторов) остался незамеченным. Восьмикласснику совершенно не хотелось его комментировать.

.                              (продолжение следует)

.
.                            IIг. “ампер”
Игорь Шевченко,
Исполнительный директор Международной ассоциации
«Мастера поэтической миниатюры»

Добавить комментарий