В своё время я просил участников конкурсов не вступать со мной в дискуссии во время судейства, так как это можно сделать при подведении итогов. Ломать копья сейчас – отбирать время у всех. Вполне понятно будет моё более жёсткое отношение к произведениям недовольного автора. Речь о следующем трёхстишии.
345
старинное трюмо.
из осколков
собираю себя
Zurg, 2015-07-19 02:03:53
В статье http://www.stihi.ru/2015/11/12/7321 я указал, что обычных стихов, в которых авторы собирают себя из осколков, достаточно много. Например, —
Соберу себя из осколков
Соберу себя из осколков,
И стекляшки – в калейдоскоп.
Нина Новикова
http://www.stihi.ru/2011/02/09/7081
— поэтому ничего нового здесь нет, а лишь банальное повторение. На приведённое мною трёхстишие Ирины Новицкой
бесконечные
разбитые зеркала моей комнаты
собирают целое изображение
Ира Новицкая
«Дождь по карнизу», Ира Новицкая, М.: Линор, 2005, с. 37
автор продолжил дискуссию:
«Игорь, к сожалению, книжки «Дождь по карнизу» в моей домашней библиотеке нет, а что, обязана быть? 🙂
о чём мне должен говорить этот громоздкий психоделический текст? совершенно очевидно, что работа Ирины и трёхстишие 345, это стихи о разном, в основе которых просто один и тот же образ 🙂
древний грек Эзоп написал басни —- позднее Лафонтен изложил их на французском языке в стихотворной форме —- а после них Иван Андреевич Крылов на русском… так кого считать автором басен «Лиса и виноград», «Ягнёнок и волк» …. все трое остались в истории как самодостаточные авторы (только не думайте, что я ставлю себя с ними в один ряд, это лишь пример)…
Неужели Крылов уселся в «лужу» Лафонтена, а тот в свою очередь Эзопа? 🙂
няня рассказывала Пушкину сказки, и из-под его пера вышли «О золотом петушке», «О рыбаке и рыбке», неужели сам Александр Сергеевич вляпался в нянину лужу?.. 🙂
с уважением к Вашей точке зрения»
Крылов и Пушкин к данной теме не имеют никакого отношения. Замечу лишь, что Крылов всячески скрывал первоисточник своих шедевров. Главное другое, рабочее название номинации ЧЛ – параллелелизмы. Окончательное название номинации дал главный редактор журнала – Лев Константинович Котюков. Кстати, Лев Котюков – один из первых авторов России, сочинявший трёхстишия. Цель номинации – помнить о творчестве первых переводчиков и авторов-пионеров этого жанра. Искать новые пути. Ирину Новицкую я видел, но лично не знаком. Тем не менее, могу утверждать, что Ирина как раз и является автором-пионером краткостиший. Вот её два краткостишия 1974-го года.
хочешь
я стану бледным лимоном
и ты увезёшь меня в сетке
- 01.1974
о мне холодно
и снег залез под кожу
25.01.1974
Эти стихи можно найти именно в книжке «Дождь по карнизу» (Ира Новицкая, М.: Линор, 2005, с. 58-59). Номеров страниц нет, но я их перенумеровал сам. Стихи Ирины есть в Интернете. Вот одна из шикарных идей Ирины Новицкой:
даже телефон
звучит иначе
когда ты звонишь
09.07.2001
«Дождь по карнизу», Ира Новицкая, М.: Линор, 2005, с. 139
Хотя большинство авторов помнят другое:
телефон молчит
совсем по-другому
когда отключён
Боруко
«Хайкумена-1», М., 2003 г, с. 43
В нашем случае –
бесконечные
разбитые зеркала моей комнаты
собирают целое изображение
22.01-05.04.1989
Ира Новицкая
«Дождь по карнизу», Ира Новицкая, М.: Линор, 2005, с. 37
— обращает на себя внимание дата написания. Вариативность смыслов, на мой взгляд, включает в себя полностью стих № 345. Всё достойное внимание в 345 найдётся и у Иры Новицкой, так как у поэтессы не только зеркала, но и спальня, кухня, прихожая, окна и т.д.
Теперь о сравнительных недостатках
345
старинное трюмо.
из осколков
собираю себя
Zurg, 2015-07-19 02:03:53
Оба стиха не являются хайку в моём понимании, поэтому тему жанровой принадлежности не рассматриваю. В 345 (помимо избитости темы) я вижу два недостатка.
Один – едва заметный: употребление иностранного слова, первозначение которого пересекается со смыслом «осколков». Дело в том, что слово «трюмо» пришло в Европу из древненемецкого drum (кусок, часть, обломок). И сейчас оно есть в немецком: Trumm – обрывок, обрубок, обломок; tru(c умлаутом)mmerig – в обломках.
Второй недостаток относится к акрочувственности. Она часто стоит рядом и смеётся,
С/таринное трюм/О
И/з осколко/В
С/обираю себ/Я
оцените – собираю себя из обломков «СИСЯ ВО(!)».
«13» ноября 2015 г Игорь Шевченко
г. Дубна