Архив 24.07.2014. Рукописный перевод 1886 года Белозёрского Евгения Михайловича (1853-1897)избранных четверостиший Омара Хайяма в привычной орфографии

 

1

Утром сошел голос из питейного нашего дома:

о ученый, пьяница и сумасшедший наш!

Вставай, и наполним наши бокалы вином,

раньше, чем наполнят наши бокалы.

с. 65

2

О избранный для меня в мире!

Лучше обоих глазъ и одной души ты для меня.

Лучше души, о красавица, ничего нет,

сто разъ лучше души ты для меня.

с. 65

3

Сегодняшний вечер кто тебя привел к нам в пьяном виде,

О ты, всецело похитивший наше сердце?

Ты был у человека, который без тебя находится в аду?

А ты, как ветер, убежал от него?

с. 67

4

Этот мир, в котором мы останавливаемся на некоторое время,

в результате, кроме горя, ничего не дает нам.

Как жаль, что (остается) неразгаданной наша загадка,

и мы (снова) уходим с тысячью стремлений в нашем сердце.

с. 67

5

О господин! исполни один раз мое желание:

замолчи, ради Бога, и оставь нас.

Мы прямо идем, но ты криво видишь.

Иди, вылечи свои глаза и отпусти нас.

с. 69

6

Вставай, приходи, приходи ради нашего сердца,

открой (нам) по-своему желанию (по-своему) хоть одну загадку;

принеси (нам) один кувшин вина, чтобы мы выпили перед тем,

как из нашего праха будут делать глиняные сосуды.

с. 69

7

Когда я умру, вином меня омойте,

панихиду надо мной из вина и чаши прочитайте;

если желаете в томъ мире искать меня,

то ищите в земле, у дверей кабака.

с. 71

8

Так как никто не поручится за завтрашний день,

то ты хоть теперь повесели скорбную (больную) душу.

Пей вино. Клянусь прозрачностью вина, о лунолицая,

что луна совершит много круговоротов и не найдет нас.

с. 71

9

Влюбленный пусть будет ежегодно пьяным и помешанным (от любви),

и сумасшедшим, и неряшливым и осрамленным.

Когда мы трезвы, то печалимся обо всем,

когда же пьянеем, то говорим: пусть будет, что’ будет.

с. 73

10

В этом невечном мире умный человек,

на что надеясь, привяжет свое сердце к богатству и к Богу?

Давший мне кличку «харабати» пусть скажет,

где сам-то харабат находился тогда (при сотворении)?

с. 73

11

Коран считают великим словом Божиим

и иногда занимаются чтением его;

и в описании чаши есть светлый стих,

который читают везде и постоянно.

с. 75

12

Если ты сам не пьешь вина, так не упрекай пьяницы;

если мне нужно произнести молитву покаяния, то я произнесу ее перед Богом,

а не перед тобой.

Ты (мулла) гордишься темъ, что не пьешь вина,

но ты делаешь сто преступлений, перед которыми грех пить вино – ровно ничего.

с. 75

13

Несмотря на то, что мне даны прелестный цвет лица и обоняние,

как тюльпан – щеки и как кипарис рост,

(все же) непонятно, зачем художник так тщательно украшал нас,

если (только) земля (должна) будет служить нам увеселительным домом.

с. 77

14

Я так много буду пить вина, чтобы винный запах исходил из земли,

когда я буду (лежать) под землей;

(это для того), чтобы прошедший по моей могиле

от того моего винного запаха сделался пьяным.

с. 77

15

В нужде помогай каждому сердцу (т.е. каждому человеку безразлично);

в собрании людей умных принимай авторитетные слова без спора.

Сто Кааб, построенных из воды и земли, неравны одному сердцу.

Зачем ехать в Каабу? Иди, помоги одному сердцу.

с. 79

16

В тот день, когда я поставлю на ладонь чашу вина

и от чрезмерной радости напьюсь до бесчувствия,

я в доказательство всякой мысли покажу вам сто чудес,

и моя огненная натура сообщит вам слова, подобные прозрачной воде.

с. 79

17

Два дня, в которые тебе дана воля (действовать), пей вино, прозрачное вино;

так как прошедшего не вернешь, то лови настоящее.

Ты знаешь, что этот мир идет (склонен) къ разрушению;

ты тоже день и ночь разрушайся от вина.

с. 81

18

Мы – те, которые отдались вину

и за улыбающиеся губы вина пожертвовали душу свою;

а наш виночерпий в руке держит горлышко кувшина,

и к губам пьющего приближается душа вина.

с. 81

19

В этом разрушенном мире у нас есть вино, музыка и виночерпий;

у нас заложены за вино душа и сердце, бокал и платье;

мы свободны от надежды на милость Божию и от боязни его мучений,

свободны от воды, ветра, земли и горения в огне.

с. 83

20

От неверия до веры одно дыхание,

и  от мира сомнений до уверенности – одно дыхание.

Поэтому, дорого цени  это дорогое дыхание,

ибо результат нашей жизни есть это одно дыхание.

с. 83

21

О небесный круг! всякое мучение происходит от твоей злобы,

ибо тиранство – твой давнишний обычай.

О земля! если распороть твою грудь,

то много драгоценного жемчуга найдут в ней.

с. 85

22

Эта стезя жизни в один, два или три дня прошла, –

прошла, как проходит ветер в поле.

Не будь я Хайям, если буду печалиться о двух днях:

об одном – будущем, а о другом – прошедшем.

с. 85

23

Тот драгоценный рубин из рудника другого

и та единственная жемчужина имеет признак от другого;

мысль о том и другом – это наша личная фантазия;

рассказ о любви приходит от другого.

с. 87

24

Сегодня, как наступила очередь моей юности,

я буду пить вино, потому что в нем моя радость;

не упрекай его (вино) в том, что оно горько;

в сущности оно приятно, а горько оно потому, что подобно моей жизни.

с. 87

25

О сердце! если судьба решила, чтобы ты обратилась в кровь,

твое положение ежедневно изменяется.

О душа! (в таком случае) зачем ты вышла в это мое тело,

если в последствии ты должна выйти из него?

с. 89

26

Сегодня у тебя нет возможности схватить завтрашний день

и мысль о завтрашнем дне, кроме пустой мечты, ничего не дает тебе;

(в таком случае) не порти настоящего момента, если у тебя бодрое сердце,

ибо в остатке нашей жизни не видно вечности.

с. 89

27

Напрасно не надо спешить подходить к каждой двери,

а надо в жизни сойтись с хорошими и дурными;

на доске судьбы надо выиграть (т.е. выкинуть) небесной косточкой то очко,

которое видно (показано или предопределено) с небесного свода.

с. 91

28

Этот кувшин подобно мне был одним несчастным влюбленным,

был в цепях колец волос любовницы;

эта ручка, которую ты видишь на его горлышке,

есть та (самая) рука, которая была на шее любовницы.

с. 91

29

Раньше меня и тебя были дни и ночи,

вращение неба было создано для чего-нибудь?

Берегись, ступай осторожно на землю,

потому что она была зрачком глаза одной красавицы.

с. 93

30

Капище и Кааба в Мекке суть дома рабства;

звон в колокол есть звук рабства;

мечеть и христианская церковь, магометанские четки, христианский крест –

по истине все суть знаки рабства.

с. 93

31

На доске предопределения обозначено что’ нужно,

и перо божье должно постоянно отдыхать от хорошего и дурного;

в мире (судьбе) что’ нужно дано Богом,

и наши старания об улучшении – напрасны.

с. 95

32

Не могу открывать своих тайн дурным и хорошим;

мои слова кратки, удлинить их не могу;

я нахожусь на месте, которого не могу объяснить;

есть у меня секрет, о котором тоже не могу говорить.

с. 95

33

Ложь к нам не пристанет,

а метла наш кабак чисто выметет.

Один старец из сборища ученых пьяниц вышел и сказал:

пей вино – в жизни придется тебе много спать.

с. 97

34

Против повелений Божиих, кроме (безусловного) согласия, ничего не поделаешь,

а с людьми без лицемерия ничего не поделаешь.

Мы добились всякой хитрости, которой можно было добиться посредством ума,

но против судьбы остались бесполезными (все наши хитрости).

с. 97

35

Если  чужой человек сделает тебе одолжение, то прими его за родственника,

и если родственник сделает против тебя подлость, считай его за злоумышленника;

если яд не будет вреден твоей натуре, ты считай его за противоядие,

а если сладость тебе повредит, то считай (ее) за жало.

с. 99

36

Нет печени, которая не наполнена кровью от разлуки с Тобой;

не найдется существа, которое не помешалось бы от любви к Тебе;

не смотря на то, что Ты не питаешь дружбы ни к кому,

не найдется головы, в которой не было бы любви к Тебе.

с. 99

37

Пока я трезв, в моем веселье чего-то недостает;

когда же я пьян, то в уме чего-то недостает;

между опьянением и трезвостью есть одно состояние;

я раб этого состояния, потому что жизнь это самое и есть.

с. 101

38

Форму бокала кто выбрал;

когда пьяный позволит разбить его?

Сколько голов и ног красавиц и ладоней рук их,

от любви к кому он соединил и от вражды к кому он разбил (их)?

с. 101

39

Боязнь смерти и дума об исчезновении есть твое пьянство,

а в беззаботности твоей есть частица вечности.

Так как я принял жизнь дыханием Иисуса,

то вечная смерть не имеет надо мной власти.

с. 103

40

В Новый год держи бокал с вином словно тюльпан,

и если тебе удастся, то (будь) с краснощекой;

пей вино с удовольствием,

ибо голубое небо вдруг унизит тебя подобно ветру.

с. 103

41

Когда дело идет не по нашему желанию,

то к чему наши старания?

Мы постоянно сожалеем о том,

что поздно мы пришли и что скоро нужно будет уйти.

с. 105

42

Когда небо никогда не движется по твоему желанию,

считай небес хоть семь или восемь;

никогда печаль о двух днях жизни меня не занимала:

о будущем и о прошедшем.

с. 105

43

О Хейям! Зачем тебе столько печалиться из-за грехов?

Много ли, мало ли печали, какая тебе польза?

Непреступнику не будет прощения; значит,

прощение явилось ради грехов; так чего же ты печалишься?

с. 107

44

За завесу тайны никто не проник;

поэтому ничья душа не имеет понятия о свойстве этой тайны;

(муллы говорятъ) кроме внутренности земли не предвидится никакого места жительства.

Жаль, что этот рассказ не короток (отвечает поэт).

с. 107

45

В этом гадком мире, т.е. нашем месте жительства,

много носился я мыслию;

скажу правду: луна не блестящее твоего лица,

кипарис не сравнится с твоим ростом.

с. 109

46

В монастыре и медресах, в христианской обители и синагоге

есть боящиеся ада и ищущие рая;

человек, имеющий понятие о тайнах Божиих,

никогда не сеет этого семени внутри себя.

с. 109

47

Ты видел мир, и все виденное тобой – ничто,

и все сказанное или слышанное тобой – тоже ничто.

и то, что ты от края до края пробежал мир, тоже ничто,

И то еще, что ты оставался (отдыхал) дома, – тоже ничто.

с. 111

48

Я спал и во сне мудрец сказал мне,

что во сне цвет радости ни для кого не расцветает;

зачем ты хлопочешь, когда твои хлопоты не могут соперничать со смертью.

Пей вино, потому что нужно будет спать под землей.

с. 111

49

Если есть колючки на всем поле Даштэ-хавар,

то они смочены кровью мудрого любовника;

где найдутся лицом подобные ангелу и розе, все нам в пору,

хотя это связано с большим затруднением.

с. 113

50

Если сердце узнало бы тайну жизни как следует,

то оно знало бы, что в смерти тоже скрываются тайны Божии;

если ты сегодня, будучи в себе, ничего не мог узнать,

то завтра что будешь знать, когда не будешь в себе?

с. 113

51

От всякого глупца надо скрывать тайну,

от всякого соловья надо тайну держать тоже в секрете.

(К любовнице) Смотри, что ты делаешь с душою людей?

Глаза твои надо держать в тайне от всякого человека.

с. 115

52

О виночерпий! (мы не знаем), когда время захочет уничтожить нас

и когда мир перестанет быть нашим жилищем;

но пока между мной и тобой есть бокал вина,

знай, что истина у нас в руках.

с. 115

53

Мы в жизни прогуливались с вином и розой

и до сих пор в мире мне не удалось ни одного дела;

когда я даже через вино не достиг своей цели,

то ушедший по одной дороге назад не вернется.

с. 117

54

Поставь вино на мою ладонь, ибо мое сердце не терпит;

эта убегающая в бега жизнь, подобна ртути.

Образумься, ибо просыпаться от сна и есть богатство;

вставай, ибо огонь молодости есть вода (скоропроходящая).

с. 117

55

Мы – неверующие от любви, а мусульманин это – другой;

мы слабые муравьи, а Соломон это другой;

от нас вы требуйте желтых щек и старого платья;

базар торгующих шелком – это другой.

с. 119

56

Пить вино и веселиться – это мой обычай,

быть свободным от неверия и религии – это моя вера;

я сказал невесте – природе: какой калым ты берешь за себя?

Она ответила: веселое сердце твое – это мой калым.

с. 119

57

Не заслужу я ада, недостоин рая;

Бог знает мою землю, т.е. (из чего он создал) меня;

я – кяфир и дервиш и подобно уродливой женщине некрасив;

нет у меня ни веры, ни мира, ни надежды на рай.

с. 121

58

Твоя натура подобна дворовой собаке:

от нее кроме пустого лая ничего не выйдет;

она подобна лисице и дает тебе заячий сон;

она издает вой тигра, а в привязанности подобна волку.

с. 121

59

Всякая зелень, выросшая на берегу ручейка,

как будто выросла из губ человека с ангельским характером.

Берегись, с пренебрежением не ступай на зелень,

ибо она выросла из праха тюльпанощеких (красавиц).

с. 123

60

Один глоток вина лучше царства Кавуса

и лучше трона Гобада и царства Туса;

всякий стон, издаваемый любовником поутру,

лучше орания лицемеров мулл.

с. 123

61

Мое питье вина – не для веселья, не для бесчинства

и не потому, что я оставил веру и вежливость;

я хочу в забвении хоть дышать посвободнее;

питье вина и мое пьянство по этой причине.

с. 125

62

Мне говорят, что ад был и есть;

это чепуха, которой не надо верить,

потому что если склонные к любви и пьянству должны попасть в ад,

то завтра же рай будет чист, как ладонь человека.

с. 125

63

Мне говорят: не пей вина в благословенный месяц Шаабан,

также не в Реджаб, ибо это особенный месяц Божий;

действительно, Шаабан и Реджаб суть месяцы Божии и пророка, в таком случае

мы будем пить в месяце Рамазан, потому что он наша собственность.

с. 127

64

Этот старый караван-сарай, называющийся миром,

есть место спокойствия утром и вечером;

он такое собрание, которое осталось в остатке от ста Джамшидов;

он такая могила, которая была местом успокоения ста Бахрамов.

с. 127

65

Теперь, когда розовое дерево принесло полный плод счастия,

почему твоя рука не берет бокала с вином?

Пей вино, потому что время очень хитрый и подлый враг;

а найти подобный день весьма трудно.

с. 129

66

В том дворце, в котором Бахрам веселился

теперь рождает дикая коза и отдыхает лев;

Бахрам, ловивший арканом диких ослов, смотри,

теперь сам изловлен могилой.

с. 129

67

Пришло облако и опять наплакало на поверхность зелени;

без пурпурового вина нельзя жить ни одной минуты;

эта зелень сегодня служит нашим зрелищем;

как знать, чьим зрелищем будет зелень, выросшая из нашего праха?

с. 131

68

Сегодня – день, который называют пятницей;

пей вино из большой чаши, ибо не время пить стаканами;

если ежедневно ты пил одну такую чашу, то сегодня выпей две,

потому что сегодня главный день.

с. 131

69

Это вино принимает много видов:

иногда делается животным, иногда растением;

не думай, что оно уничтожается, так как оно принадлежит

к существительным, а не прилагательным.

с. 133

70

Если ты умнее посмотришь, то увидишь, что тот человек,

на котораго ты вполне надеешься, есть самый (ярый) враг твой;

в таком случае лучше в это время тебе меньше искать друзей,

ибо с мирскими людьми лучше издали вести разговоры.

с. 133

71

О невежда! это лепленное человеческое тело – ничего,

и этот купол девяти вогнутых небес – тоже ничего.

Веселись и не поддавайся мирской вражде и ненависти:

вся жизнь зависит от одного дыхания, а, в сущности, и это ничего.

с. 135

72

Если у тебя есть музыканты, вино и ангел (красавица),

и если ты сидишь на зеленом берегу текучего ручья,

то лучше этого не ищи и не делай себе ада,

ибо по правде вне этого нет рая.

с. 135

73

Старик вышел из кабака пьяным,

коврик молитвы на плече и чаша вина в его руке.

Я сказал: «О отшельник! что случилось с тобой?»

Он ответил: «Пей вино, ибо мирские дела – ветер».

с. 137

74

Когда пьяный соловей нашел доступ в питомник роз

и увидел лицо розы и бокал вина смеющимися,

отверзся его язык и шепнул он мне на ухо:

«Воспользуйся настоящей жизнью, ибо прошедшего не вернешь».

с. 137

75

О ты, Хайям! по истине говоря, тело твое похоже на палатку,

а царь этой палатки – душа твоя, а жилище души – это внутренность земли,

после того как Ангел смерти для другого жилища

возьмет султана (душу), он разрушит палатку.

с. 139

76

Хайям, который шил палатки мудрости,

попал в горнило печали и вдруг сгорел,

ножницы смерти разрезали нить его жизни

и маклер поспешности даром продал ее.

с. 139

77

Если в весеннее время удастся быть с ангелоподобной красавицей

и с кувшином вина на зеленом лугу, то,

несмотря на то, что это у простонародья считается дурным,

будь я хуже собаки, если вспомню в это время о рае.

с. 141

78

В чаше веселья розовое вино приятно;

звук инструмента и крик бубнов приятен;

приятнее, если отшельник, не имеющий понятия о чаше вина,

будет находиться от нас за тысячу фарасангов.

с. 141

79

Мировая жизнь без вина и виночерпия неприятна

и неприятна без звуков иракской флейты;

сколько я ни смотрю на дела мира, самый лучший плод –

это веселье, остальное – неприятно.

с. 143

80

Воспользуйся настоящим, ибо когда-нибудь

расстанешься с душой и уйдешь за завесу тайны Божией;

пей вино, потому что не знаешь, откуда пришел;

веселись, ибо не знаешь, куда тебе предстоит отправиться.

с. 143

81

Если по истине нам придется отправиться, то зачем существование

и к чему стараться пройти путь жадности и стремлений?

Там, где решили не оставить тебя (в покое),

отчего тебе в таком случае не приготовиться въ дорогу?

с. 145

82

Целая жизнь прошла в том, что я занят былъ

восхвалением вина, а вокруг вина все принадлежности вина.

Отшельник! если твой учитель есть твой ум,

то будь уверен, что – твой учитель – мой ученик.

с. 145

83

Если ты постоянно будешь поддаваться мирским удовольствиям и страстям,

то я по истине скажу тебе, что ты умрешь бедным.

Хорошенько посмотри, откуда ты явился,

и лучше рассматривай, куда ты отправляешься.

с. 147

84

Небо есть поясница нашей скучной жизни;

река Джейгун – это след от наших кровавых слез;

ад – одна искра от нашего напрасного труда,

рай – одно дыхание из нашего спокойного времени.

с. 147

85

(К Богу) Я – раб грешный, а где Твои милости?

Сердце мое темно, а где Твой прозрачный свет?

Если Ты даешь нам рай за наше поклонение Тебе,

так это за заслуги наши, а где же (тогда) Твои милости?

с. 149

86

Я ничего не знаю о создавшем меня,

происходит ли он сам из рая или из ада.

Бокал, милую и музыкальный инструмент на берегу (ручья) со свежей зеленью –

эти три предмета для меня наличный рай, а для тебя он лишь в кредит.

с. 149

87

Я пью вино, противники мои справа и слева говорят:

не пей вина, ибо это враг религии.

С тех пор как я узнал, что вино враг религии, клянусь Богом,

я буду пить кровь врага, ибо это дозволено.

с. 151

88

Луна своим светом разорвала завесу мрака;

такие приятные моменты редки –

пей вино, будь весел и знай, что эта луна много раз будет

блестеть над прахом каждого из нас.

с. 151

89

Не сваливай на Небо всего хорошего и дурного,

что’ в натуре человека, равно как веселья и печали,

которые посылаются нам судьбой и предопределением,

ибо на пути любви сами небеса тысячу раз беднее тебя.

с. 153

90

Против стрелы смерти щит бесполезен,

и это богатство, и это серебро, и это золото – также бесполезны;

сколько ни всматривался в дела, пришел к выводу,

что одно добро хорошо, а остальное – ничто.

с. 153

91

Всякое сердце, в котором мало гуманности и свободомыслия

несчастно и ежедневно находится в отчаянии;

только свободное сердце имеет немного веселья,

все остальное причиняет печаль.

с. 155

92

Кто сеял в сердце (своем) семя благоразумия и веселья,

тот ни одного дня не потерял из своей жизни;

надо стараться или слушать Бога,

или же надо выбрать себе веселье и вино.

с. 155

93

Бог, создавая прах нашего существа, раньше знал,

каких поступков можно было ожидать от нас;

если так, то не без его согласия мои грехи;

в таком случае, почему он желает нам гореть в аду?

с. 157

94

Если ты пил целую неделю вино,

то смотри, не обойди пятницы,

ибо в нашей религии суббота и пятница одинаковы;

посему поклоняйся Богу, а не дням.

с. 157

95

Удались отъ науки (богословия), приблизься к чаше с вином,

оставь рай и ад и подойди к Коусару;

свою шелковую чалму продай за вино, не бойся,

потеряешь касаб.

с. 159

96

Посмотри, какую выгоду я имею от мира? Никакой.

А от времени моей жизни, какую пользу? Никакой.

Я – свеча радости, но если погасну, (тогда что)? Ничто.

Я чаша Джемшида, но если разобьюсь – (опять) ничто.

с. 159

97

Где музыканты и вино? Я вознаградил бы виночерпия.

Счастливо ты сердце, которое вспоминает о них.

Нам приятно иметь три вещи в мире:

веселье, любовь и крик виночерпия: «сабух!»

с. 161

98

Создавший землю, небо и звезды

вложил в скорбные души много печали;

много губ, подобных рубину, и кудрей, подобных мускусу,

схоронил он в барабан земли и в шкатулку праха (в гроб).

с. 161

99

О глупцы! не покупайте роскошь сего мира,

ибо вы знаете, что его положение невечно,

и эту вашу дорогую жизнь не портите,

старайтесь найти друга и вкусное вино.

с. 163

100

О друзья мои! поите меня вином и это лицо мое,

подобное янтарю, сделайте подобным рубину;

когда я умру, омойте тело мое вином

и из виноградных лоз сделайте мне гроб.

с. 163

101

Как жаль, что печеный хлеб имеют сырые (глупые) люди

и в полном обеспечении живут недостойные.

Прекрасные взоры турчанки – радость для сердца; да, это царицы,

которые некоторых считают своими учениками и некоторых своими рабами.

с. 165

102

Теперь, когда мое сердце довольно пожило

и когда осталось мало тайн для меня,

как я внимательно посмотрю, так вижу,

что моя жизнь прошла, и я ничего не понял.

с. 165

103

Люди, (бессмысленно) поклоняющиеся алтарям и храмам,

суть ослы, ибо они находятся под тяжестью лицемерия;

и хуже всего то, что они торгуют исламом под маской благочестия,

и они хуже кяфиров.

с. 167

104

Когда вырубят (с корнем) древо жизни моей,

и мои члены отделятся один от другого,

то если сделают из глины моей (винный) кувшин,

я оживу, как только наполнят его вином.

с. 167

105

Со смущением я появился на свете, и от жизни,

кроме растерянного недоумения, мне ничего не прибавилось;

умираю я неудовлетворенный, так и не узнавши,

зачем я пришел на свет и зачем ухожу.

с. 169

106

Как можно допустить, чтобы Бог,

обещавший нам рай, воспретил нам пить вино?

Когда один пьяный араб стал рубить ноги верблюда, принадлежавшего Хамзу,

то Пророк воспретил тому арабу пить вино.

с. 169

107

Как теперь от радости, кроме воспоминания, ничего не осталось

и не осталось ни одного искреннего друга, кроме вина,

то ты не выпускай чаши изъ рук:

сегодня у нас в руках ничего нет, кроме чаши.

с. 171

108

О! много времени мир будет существовать без нас,

и от нас не найдется в мире никакого следа, ни признака.

Доныне нас не было, и от этого не было ущерба никому;

после нашей смерти будет тоже самое.

с. 171

109

О, как жаль, что книга юности прочитана и сложена

и эта твоя юная весна радости окончилась!

Увы, я не знаю, когда прилетела и когда улетела

та птица, которая называлась «радостью».

с. 173

110

От невечной жизни старайся хоть чем-нибудь воспользоваться,

садись на трон радости и поднеси бокал к губам,

ибо Бог не нуждается ни в твоем поклонении, ни в грехах,

поэтому живи, как хочешь.

с. 173

111

Пусть винные погреба будут наполнены пьяными (мудрецами),

пусть в адском огне сгорят отшельники со своим фанатизмом,

пусть их монашеское платье разорвется на сто кусков

и их синяя аба будет служить ковром под ноги пьяницам.

с. 175

112

Не давай зарока пить вино, если оно у тебя есть,

ибо за ним последуют сто зароков;

когда роза расцветает и соловьи рокочут,

как можно давать зарок в такое приятное время?

с. 175

113

Пока друг не подаст мне живительного вина

и пока небо не поцелует у меня сто раз головы и ног,

пусть пристают ко мне с наставлением,

что пора мне каяться.

с. 177

114

Как я только умру, спрячьте меня в землю и над могилой моей

не оставляйте никаких следов, чтобы это служило поводом удивления для других;

потом, смешав мой прах с вином,

сделайте крышку для винного кувшина.

с. 177

115

О Хайям! не смотря на то, что Господь создал голубое небо для вечного существования

и расположил лагери звезд по-своему, без всяких советов, но как только

ты придешь в себя и захочешь видеть отражение своего существа в чаше вина,

вдруг увидишь, что вечный виночерпий из праха твоего создал тысячу Хайямов.

с. 179

116

Будь весел, ибо тебе предстоит бесконечная печаль

и небесным звездам предстоит мучение.

Кирпич, который выделают из твоего праха,

послужит для постройки домов другим.

с. 179

117

Счастливо и весело сердце того, кто не сделался известным

и кто также не надел кольчугу и монашеское платье;

тот (известный) слетел с высоты небес подобно Симоргу и быстро исчез,

но не выбрал себе,

подобно коршуну, жилищем какой-нибудь уголок сего разрушенного мира.

с. 181

118

В кабаке кроме как вином ничем нельзя делать омовения,

и то имя, которое загрязнено, нельзя сделать чистым.

Поэтому дай теперь вина, ибо весть о нашем пьянстве так распространилась,

что ее ничем не остановишь.

с. 181

119

Я провел всю жизнь в надежде на лучшее,

хотя до сих пор в своей жизни мне не пришлось испытать даже дня радости;

боюсь, судьба и после этого не даст мне срока хоть на столько,

чтоб мне провести хоть один час по желанию.

с. 183

120

О горе! мое больное сердце не нашло себе никакого лекарства для исцеления,

и душа моя пришла к губам (смерть уже близко), а друга я еще не нашел себе;

жизнь придет к концу в неведении, а повесть о любви

к нам друга (искомого нами) еще не кончится.

с. 183

121

Кто в мире имеет свой скромный кусок хлеба и живет в своем гнездышке,

тот свободен, никому не служит и никто ему не служит.

Скажи такому человеку: живи радостно,

ибо у тебя хорошее состояние.

с. 185

122

О Боже! разве мое поклонение прибавит что-нибудь к твоим владениям,

или же мои грехи причинят тебе вред?

Оставь и не берись за то, что’, я наверно знаю, невечно.

Рано ли, поздно ли, а придется оставить все, что приобрел с большим трудом.

с. 185

123

В тот день, когда у меня отнимут чувство самосознания

и когда о моем существовании будут вспоминать в виде анекдота,

я, хотя лишенный свободы, все-таки скажу:

«Сделайте из праха моего винный кувшин для кабака».

с. 187

124

От того, что я родился в мире, миру нет никакой пользы,

и от того, что я умру, миру ничего не прибавится в могущество и славе;

И доныне мои уши ни от кого не слыхали (объяснения):

Зачем же понадобилось мне родиться и умереть?

с. 187

125

Несмелому вино дает крепость и мужество

и для благоразумного служит тем же, чем родинка для щек.

Если мы не пили вина и теряли время в месяц Рамазан,

так пусть нашим праздником будет месяц Шевваль.

с. 189

126

Веселись (теперь), ибо наступит время,

когда человечество будет лежать в земле.

Пей вино и поменьше принимай к сердцу мирские печали:

пусть тот печалится, кто думает вечно жить в мире.

с. 189

127

Моя натура постоянно ищет связи с розощекими,

а мои руки с чашей вина;

я стараюсь пользоваться от каждого понемногу,

раньше того, как мое тело соединится с землей.

с. 191

128

До коих пор ты будешь проводить жизнь в самопоклонении

или же в заботах о задаче жизни и смерти?

Пей вино, ибо гораздо лучше, если такая жизнь,

за которой стоит смерть, пройдет во сне или пьянстве.

с. 191

129

Говорят, что в раю будут гурии-красавицы

и что там дадут нам чистого вина и меда;

в таком случае теперь нам позволительно любить вино и красавиц,

ибо в конце концов разве нам не это обещано?

с. 193

130

Если гору напоить вином, то и та запляшет пред тобой.

Поэтому глуп тот, кто воспрещает пить вино.

Что ты, отшельник, пристаешь ко мне, чтобы я дал зарок

употреблять напиток, который освежает душу человека.

с. 193

131

Никто не нашел доступа за завесу тайн Судьбы

и никто не разгадал ея секрета.

В течение 72-х лет, день и ночь, постоянно я думал,

ничего не понял и эта история (нисколько) не сократилась.

с. 195

132

Остерегайся причинять себе лишние заботы и печаль

как бы побольше собрать (белого) серебра и (желтого) золота;

раньше того, что теплое дыхание твое сделается холодным, трать их

с друзьями своими, иначе после тебя враги твои истратят их за тебя.

с. 195

133

Небеса, кроме горя, ничего нам не дают

и ничего не прибавляют, пока не похитят нас.

Если бы мы раньше пришествия в мир знали, что’ нам предстоит

перенести в жизни, мы не пожелали бы придти в этот мир.

с. 197

134

О Боже! Тебя весь мир ищет с трепетом

и пред Тобой бедняк и богач одинаково голы.

Ты со всеми разговариваешь, а все – глухи;

Ты со всеми присутствуешь, а глаза (всех) слепы.

с. 197

135

Укажи мне, кто возвратился из тех, которые ушли в тот далекий путь.

Я хотел бы осведомиться у него (о томъ мире).

Поэтому берегись оставить что-нибудь в этом мире,

ибо ты после не вернешься.

с. 199

136

О Боже! я тайно открываю тебе сердце свое только в кабаке:

это лучше, чемъ совершать молитву в мечети, но неискренно.

О ты, создатель первыхъ дней человечества! в конце концов все вернутся к Тебе;

что касается меня, то, как угодно, хочешь – сожги, хочешь – прости.

с. 199

137

Надо дружиться с людьми честными и умными,

а от глупых нужно бежать на тысячу фарасанов.

Если умный человек даст тебе яду, прими его,

а из рук нечестного не бери и меду.

с. 201

138

Существует семьдесят две или больше сект, которые (по-своему) веруют

и имеют религии, а я из всех религий выбрал Твою любовь.

Что такое неверие, ислам, поклонение или грех?

Моя цель – это Ты, остальное – (все) пустяки.

с. 201

139

Пока возможно, не оставайся ни одной минуты без вина,

ибо вино (веселит) оживляет ум, сердце и религию.

Если Сатана пил бы вино, то тысячу раз

преклонился бы пред Адамом.

с. 203

140

Тот день просто отравлен для меня, в который я не пью виноградной воды,

и если мир даст противоядие [– оно] не подействует.

Мирские горести это яд, а противоядие им вино;

поэтому я принимаю противоядие и не боюсь (этого) яда.

с. 203

141

Я с натурой своей постоянно в борьбе, что мне делать?

И я стыжусь своих поступков, что  мне делать?

Положим, что Ты милостиво простишь меня; куда мне деться от стыда,

что ты видел мои проступки? Что мне делать!

с. 205

142

Цель создания мира это мы,

и свет истины в глазах благоразумных это мы.

Этот видимый круг шара подобен перстню,

а мы без всякого сомнения резьба на камне этого перстня.

с. 205

143

Бог – душа мира, а мир весь – тело;

разные ангелы суть чувства этого тела.

Небеса и стихии, и люди-члены этого тела, –

все это есть Единство, а остальное – лишь разные виды.

с. 207

144

Если бы я подобно Богу имел власть над Небом,

то я уничтожил бы это Небо и создал бы себе такое,

под которым свободный и благоразумный человек мог бы жить

свободно и легко, сообразно со своими желаниями.

с. 207

145

Какая польза от того, что мы пришли и уйдем?

И какого вечного и полезного результата можно ждать от мирских надежд?

В небесном механизме (колесах) сгорает множество невинных тел,

обращаются в прах, а дым где?

с. 209

146

Я, Боже, явившийся по Твоему могуществу,

прожил сто лет, пользуясь Твоим благоволением.

(Теперь) я хочу прожить еще сто лет и грешить,

чтобы убедиться, превысят ли мои грехи Твое милосердие.

с. 209

147

Скажи, кто’ не грешил в мире?

И как жил в мире не грешивший?

Если я  поступаю дурно, а Ты дурно накажешь меня, –

то какая разница между мной и Тобой?

с. 211

148

И, неделавший добра и совершивший много зла,

но надеющийся на милосердие Божие!

Не полагайся на божье всепрощение, ибо никогда же не будет,

чтобы сделанное считалось несделанным и несделанное сделанным.

с. 211

149

Мне суждено иметь дело с вином и пьянством.

Почему же люди упрекают меня в этом?

Как приятно было бы, если бы все запрещенное опьяняло человека:

тогда я не видел бы в мире трезвых.

с. 213

150

Взвесь (сочти), если можешь,

что’ ты в начале принес с собой и что’ унесешь в конце.

Ты говоришь: не буду пить вина, ибо придется умереть.

Да ты (все равно) умрешь, хоть пей, хоть не пей.

с. 213

151

Терпи в болезни – будешь иметь лекарство,

и не стенай от боли – найдешь здоровье;

во время бедности будь благодарен богу

и в конце концов найдешь средства.

с. 215

152

Если ты всю землю благоустроишь,

то это не будет равняться тому, если ты порадуешь одну душу.

Подчинить себе своей добротою одного свободного человека – лучше;

чем освободить тысячу рабов.

с. 215

153

Если ты находишь утешение свое в том,

что причиняешь горе свободному и спокойному сердцу,

то ты всю жизнь будешь страдать от своего ума.

Будь печален, ибо ты удивительный невежда.

с. 217

 

ИШ

Я позволил себе добавить лишь одно слово в 140-ом четверостишии, заключённом в квадратные скобки. В любом случае, все (оригинальные) переводы из рукописной книги выложены в статье «Белозёрский Евгений Михайлович (1853-1897) Часть 2. Избранные четверостишия Омара Хайяма» http://www.stihi.ru/2014/07/20/409. Допускаю, что текст может измениться в нескольких местах, после того, как я получу оригинал. Среди множества вопросов, которые возникли после публикации рукописной книги Белозёрского, самый принципиальный: какому подстрочнику теперь верить 1886 или 1959 года. Расхождения имеют принципиальный характер. При этом и в одном, и в другом случаях авторы приводят оригиналы. Я обращаюсь к знатокам арабского, персидского и новоперсидского языков за разъяснением. Версий много, важно знать мнение специалистов. Постараюсь в ближайшие дни написать статью-обоснование о части техники рубаи. А затем – о принципиальных расхождениях базовых подстрочников.

 

«24» июля 2014 г

 

Добавить комментарий