Несмотря на то, что я решил уделить внимание российским переводчикам, их уровень понимания жанра, на мой взгляд, настолько низкий, что можно считать их твердью, дном, от которого можно отталкиваться. Это же касается и хайку. Впрочем, несколько человек, участвующих в наших конкурсах это уже осознали. А есть и такие, которые вольно или невольно, просто пишут на ту же тему, но лучше. И я бессилен что-либо противопоставить этому явлению. Надеюсь, что то же самое произойдёт через некоторое время и в рубаи.
Беда наших переводчиков в мировоззрении. Им кажется, что знание языка и основ культуры – всё. Мне же кажется это второстепенным. Главное – сущность. Горы не строятся снизу, а лишь с вершин.
Сначала о сущности первых двух строчек. Я неоднократно останавливался на них с мыслью, что это твердь, основа. Так как читатели не восприняли это в штыки, то сделаем ещё один шаг вглубь.
Сущность первых двух строчек женская, объёмная. Всмотритесь:
6а 6б
6в 6г
это квадрат. Стандартный смысл мы считываем по горизонтали: 6а-6б-6в-6г. Но как образуется неистинное, неявное, объёмное? Известно как – вращением или отражением. Поэтому хорошо написанные две строчки рубаи имеют второй смысл при вертикальном прочтении:
6а-6в-6б-6г.
Понимание уже этого закона должно поднять технику авторов на более высокий уровень в сравнении с начальным, переводческим.
Третья и четвёртая строчки, словно вода, огонь и воздух. Если же брать зримый образ, это – лук (для стрельбы), стрела разит как огонь:
6д 7е
6ё 6ж
6д – верхнее плечо, 6ж – нижнее, 6ё – тетива, 7е – стрела.
Коснусь вопроса, почему мне ближе длина стрелы в 7 слогов, а не в пять. Условно я представляю лук в виде равностороннего треугольника: вершина – прицел, т. е. середина 6д-6ж; левая сторона – 6д, длиной 6 слогов; правая – 6ж; основание – тетива, 6ё, 6 слогов. В этом начальном положении лука стрела должна находиться на прямой содержащей высоту равностороннего треугольника с длинами сторон равными 6. Высоту такого треугольника легко подсчитать по правилу Пифагора, так как гипотенуза равна 6, а катет – 3. Значит, высота равна трём корням из трёх, т. е. ~ 5.196… Это значит, что лук длиной 5 не достанет до прицела даже в начальном положении.
Теперь математически натянем лук. У нас получится ромбовидная фигура: вершина – прицел, левая сторона – 6д, правая – 6ж; а основание – тетива, уйдёт вниз, образуя ещё один треугольник со сторонами 3 и 3, так как тетива была длиной 6. Если теперь подсчитать высоту при условии, что ромбоид вписан в круг, то она будет равна трём корням из 5, т. е. 6.708… Это значит, что кончик стрелы длиной 7 будет выглядывать из прицела.
Так как 7е и 6ё должны читаться горизонтально изначально, то тайная смысловая нагрузка ложится на 6д и 6ж.
Для иллюстрации, вероятно, непонятных рассуждений, мне бы не хотелось брать всем известных переводчиков Хайямиады. Проблески там есть, но случайные. В погоне за количеством или за ассортиментом ( и этого немного, и того, и…) переводчики находятся в тумане суеты и теряют направление к сути. При этом к первым переводчикам и некоторым вторым я испытываю глубокое почтение за их любовь и бескорыстность.
В качестве примера, может, не самого лучшего, но надёжно забытого, приведу перевод рубаи, сделанного А. Ойслендером из дореволюционного фольклора, опубликованного в книге «Гулистон» на странице 13 (Сталинабад: Госиздат Таджикистана, 1939):
Тысячи родников, (6а)
тысячи речек есть, (6б)
Тысячи есть домов, (6в)
девушек в них не счесть. (6г)
Но не могу я пить, – (6д)
страшных боюсь я змей, (6е)
Но не могу найти (6ё)
ту, с кем душе расцвесть! (6ж)
Горизонтальный смысл первых двух строк понятен. Теперь, второе дно, вертикальное прочтение. Ощутите:
Тысячи родников, тысячи есть домов,
Тысячи речек есть, девушек в них не счесть.
А теперь, соединим плечи лука: 6д и 6ж
Но не могу я пить, – ту, с кем душе расцвесть!
Вот это примерно то, что я ценю в рубаи. И понятно, что всего одно написанное за всю жизнь рубаи, если оно сделано мастерски, будет свидетельствовать о таланте.
«17» июля 2014 г Игорь Шевченко
г. Дубна