Критерий «достаточной непохожести» в номинации «Мать-и-мачеха»

.           Во всей русскоязычной литературе, включающей прозу, стихи, переводы и разнообразные их комбинации, накопилось так много микросюжетов, что сказать что-либо новое в обычных (плоских) трёхстишиях уже невозможно. Даже, если ограничить литературу только трёхстишиями, всё равно можно найти десяток, а то и сотню похожих. Предприимчивые авторы давно определили трёх китов переводной японской литературы. Это – не Басё, не Исса и не Бусон. Это:

  1. все переводы Веры Марковой, опубликованные в 1954-1995 годах;
  2. все переводы книги «Времена года», сост. А. А. Долин, М.: Радуга, 1984;
  3. все переводы Александра Долина из книги «Одинокий сверчок» (1987).

.           Также давно, как появились эти, ставшие уже классическими, переводы, также давно процветают в нашей стране и подражатели. Сначала они паразитировали на упомянутой классике, а затем перекинулись на другие переводы, затем на отечественную классику. Возникли «переводы» (на язык хайку) Пастернака, Блока, Цветаевой и Ахматовой. Совсем отчаявшиеся придумать что-либо своё, начали «улучшать» слабые в техническом отношении краткостишия талантливых авторов-любителей. Наконец, «своё» стало пониматься, как подсознательное воспоминание прочитанного, что в итоге привело к паразитическому жанру комбинаторных трёхстиший.

.           По указанным выше причинам львиная доля конкурсных краткостиший не несёт новизну (богатство русскоязычной литературы, критическая масса краткостиший, полупрофессиональные интерпретаторы и обработчики).

.           Процесс этот достаточно длительный. Через несколько лет, когда начнёт утверждаться твёрдая форма, авторы начнут подгонять известные идеи под нужное число слогов, букв или чего угодно. Вместо того, чтобы делать акцент на шарообразные взаимодействия слов и утверждать жанр краткостиший уникальными находками, авторы гоняют кисели всем приевшихся ингредиентов.

.           Понимая масштабы этого явления, Лев Константинович Котюков в конкурсах, проводимых журналом «Поэзия», ввёл номинацию «Чужая лужа», а Сергей Сергеевич Антипов, перенимая эстафету, утвердил «параллелизмы» в альманахе «Полевые цветы». Если «Чужая Лужа» охватывала произведения про- или около- плагиатные, т.е. как бы со знаком минус, то параллели по замыслу должны были охватить произведения похожие, но со знаком «+», своего рода хонкадори с частицей непохожести. Вот мы и пришли к ключевому понятию для номинации «Мать-и-мачеха» – «достаточной непохожести».

.           Чтобы его лучше понять, рассмотрим полярное словосочетание «достаточной похожести». Если обе части трёхстишия конкретно или обобщённо похожи, то они «достаточно похожи». Скажем, если у одного автора в вазе стоят астры и светит солнце, а у другого – розы и луна, то при всей внешней и словарной непохожести такие краткостишия «достаточно похожи» с точки зрения обобщения. Таким образом, если в науке многие открытия делаются по аналогии, то в области краткостиший, наоборот, аналогия является видом отражения и ведёт к «достаточной похожести».

.           Отсечение краткостиший «достаточно похожих» и вылавливание крупиц непохожести – в этом я вижу свою роль судьи на линии в номинации «мать-и-мачеха».

.           Чтобы не сложилось впечатления, что я всё это выдумал, разберём одну из конкурсных работ автора chanel под углом похожести-непохожести.

 

№ 0

337

лето в деревне
пахнет вишнёвой смолой
безоблачный день
.           chanel, 2017-12-26 17:48:37

 

.           В трёхстишии хромает первая строчка, так как по умолчанию понятно, что перед нами «лето» и «деревня». Поэтому я бракую это трёхстишие, прежде всего, из-за слабой техники.

.           Однако наша задача, конечно, не в том, чтобы браковать, а в том, чтобы оценить:

— примерное количество похожих краткостиший;

— выделить достаточно похожие;

— сделать вывод.

 

.           В Приложении приведены 100 краткостиший и отрывков из литературных произведений.

По жанрам:

— трёхстишия, написанные на русском языке за последние 25 лет (1992-2017): №№ 1-4, 7, 9-10, 13, 15-16, 18, 21-23, 25, 28-29, 32, 34-40, 42-50, 53-56, 58-59, 63, 65, 67, 69-70, 72, 74, 78-79, 81, 83-85, 88, 90-93, 95, 97-99; (всего 62);

— ранний перевод: № 64;

— переведённые трёхстишия: №№ 5, 8, 11-12, 14, 19, 26-27, 30-31, 33, 41, 51-52, 60-62, 66, 71, 73, 75-77, 80, 82, 86-87, (всего переводов 28);

— пятистишия, написанные на русском языке 2013-2015: №№ 17, 20, 24, 68, 94;

— верлибр: № 89;

— японско-русский сонет: № 6;

-иные жанры: № 57;

— отрывки из стихов классических поэтов (Сергея Есенина и Маргариты Агашиной): №№ 96, 100.

 

.           Прошу простить меня за возможные ошибки и недоработки, я наскоро собрал материал «на тему», делая упор на похожие трёхстишия. Интересно, что переводы составляют примерно четверть от отечественных миниатюр. Можно было бы собрать столько же похожих произведений как минимум ещё в двух-трёх жанрах: в танка, в верлибрах и в русской классической поэзии. И первый вывод удручающе жесток: если писать, начитавшись «востока» и плоско (без смысловых вееров, омонимии, взаимодействия шаров слов) — ничего нового не создать. Необходимы новые подходы. Но речь и не об этом, а о том как отобрать такое произведение-кандидат из подобных, чтобы можно было утверждать, что произведение-исходник «достаточно похож» или «достаточно непохож» на существующие образцы.

.           Мой ответ такой:

 

ДВА ПРОИЗВЕДЕНИЯ «ДОСТАТОЧНО ПОХОЖИ»

.          ЕСЛИ СОВПАДАЮТ ИХ КЛЮЧИ

 

.           Ключом я называю слово или слова, которыми можно заменить плоское краткостишие. Впервые Ключи были использованы в книге «Опоры моста» Михаилом Кожиным. Он заменял каждое моё трёхсложное предложение конкретным значением иероглифа, указанным в конце книги.

.           Скажем, в нашем случае краткостишие можно заменить тремя ключами: «запах лето деревня». Если мы меняем лето на весну или деревню на город, то похожесть будет первого порядка. Замена двух ключей синонимичными указывает на похожесть второго порядка и так далее.

.           А теперь давайте применим нашу систему к краткостишиям из Приложения. Как только мы найдём «достаточно похожее», я прекращу подсказки и вы сможете самостоятельно продолжить поиски.

 

.                              ПРИЛОЖЕНИЕ

 

ААААААААААААААААААААААААААААААААААА

1

Апрель. Первая весенняя зелень.
Свежий запах черемши
.                   от проходящих девушек.
.           Александр Левченко, 2003

«Валенки самурая», А. Левченко, «КЛАРЕТИАНУМ», Красноярск, 2003, с. 13

 

ЗАПАХ  ЛЕТО  ДЕРЕВНЯ

запах      весна   девушки

.           Сравнение ключей говорит о том, что девушки – не деревня, а, значит, трёхстишие № 1 «достаточно непохожее» на № 0.

 

2

аромат моря
неспешно смакую
бокал «шардоне»

.           Просто Сергеич, 24.07.11

 

ЗАПАХ      ЛЕТО            ДЕРЕВНЯ

аромат  (любой сезон)  море, алкоголь

.             И — № 2 «достаточно непохожее» на № 0.

 

3

Аромат свежего ветра
Радостные букашки
Летняя пора
.           Андрей Соболев, 1992

«Свиток ассоциаций», Андрей Соболев, ИКА «Таморйм-аут», СПб., 1992, с. 5

 

ЗАПАХ  ЛЕТО  ДЕРЕВНЯ

аромат    лето     букашки больше указывают на деревню

 

.           Таким образом, мы очень быстро нашли трёхстишие «достаточно похожее». Да, оно ещё более слабое, чем испытуемое, но и опубликовано в 1992 году до появления какой бы то ни было целостной теории сочинения трёхстиший.

.           Конечно, я не буду публиковать аналоги каждому стиху. Авторы сами могут сделать подобный анализ по отношению к своим шедеврам. Но метод я изложил.

.           Вывод я повторю ещё раз. Авторы, не стремитесь подражать переводам, уходите от плоскоязычия, ищите шары, используйте энергию взаимодействия, придумывайте новые слова. Теперь, когда сказано главное, можно приступать к судейству. А читатели могут дочитать примеры-кандидаты. Некий сумбур в изложении связан с тем, что пишу эту статью в электричке в послепраздничный и выходной день среди людей, весьма далёких от наших затей))

 

4

аромат хвои

вода и пригоршня ягод

в мареве летнего дня

.           Филмор Плэйс, «100 хайку для Акиты»

5

Аромат хризантем!
Два журавля безмолвно
Сходятся на лугу…
.              Мидзухара Сюоси (1892-1981) – Александр Долин,

из книг «САЖЕНЦЫ», «ОСЕННИЙ САД»,

«Времена года», сост. А. А. Долин, М.: Радуга, 1984, с. 130;

6

Аромат цветов
в ночной тишине
вдруг показалось
яблони снова в снегу
песня пчел
.       <…>

.           Arike Amaya, 11.09.12, (жанр – японско-русский сонет)

7

аромат цветов
в ночной тишине —
новая весна

.           Arike Amaya, 27.06.12

8

Аромат цветов.
Гость под сливой к носу подносит
голубую чашку…
.              Морикава Кёрику (1656-1715) – Александр Долин,

«Старый пруд», классическая поэзия хайку эпохи Эдо, пер. А. А. Долина, СПб.: Гиперион, 1999, с. 202.

9

аромат цветов
зигзагами порхает
бабочка

.           Николай В., 16.09.11

 

БББББББББББББББББББББББББББББББББББББББББББ

10
бабье лето
запах свежей побелки
.            Сергей Шпиченко, «РОСсИНКИ–2014», с. 234

11

Брёл без дорог,
Вдруг аромат, а вот и он сам –
Цветущий шиповник.
.                    Ёса Бусон (1716-1783) – Т. Л. Соколова-Делюсина,

«Луна над горой: Ёса Бусон», пер. Т. Л. Соколовой-Делюсиной, А. А. Долина, В. Н. Марковой и др., СПб.: Кристалл, 1999, с. 160.

 

ВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВ

12

В аромате слив
Вдруг над горною тропой
Выплыл солнца лик.
.              Мацуо Басё (1644-1694) – Вера Маркова (1907-1995),

«Японская поэзия», пер. А. Е. Глускина и В. Н. Маркова, М.: Художественная литература, 1954, с. 105.

13

весенний ветер
дым от костра с запахом
талого снега
.           Сергей Зорохович, 2004,

«Republic of coffee. Утренний кофе», 1-й сборник, Михаил Бару, СПб., 2004, с. 21

14

В дождь мы столкнулись
у лавки амулетов.
Глициний запах.
.              Мацумото Кёсо – Владимир Бурич (1932-1994), из цикла «Приехав в Токусима»,

.            «Времена года», сост. А. А. Долин, М.: Радуга, 1984, с. 165;

15

Вдруг – луна в небе
с запахом миндаля, со
вкусом лимона.
.           Станислав Шуляк, 2002,

«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, СПб.: Геликон Плюс, 2002, с. 44.

16

в запахе дождя
дом под черепичной крышей
расцветает радуга

.           Arike Amaya, 26.08.12

17

Вишен цветенье.
В мерном гудении пчёл
Сад белокурый.
Жадно ловлю аромат —
Напоминает тебя…

.           Мила, 05.06.13

18

В комнату мою
Влился запах нежности.
Аромат весны.

.           Сергей Иванец, г. Москва, 07.09.12

19

Вкруг деревни сошлись,
по склонам гор прилепившись,
яблони в вешнем цвету…
.        Такахама Кёси (1874-1959) – Александр Долин,

«Времена года», сост. А. А. Долин, М.: Радуга, 1984, с. 69;

20

волной по телу
трав аромат дурманит
как волосы твои
но запах тот медовый
остался в прошлых снах

.           lusi_sk, 18.12.13

21

Волны теплого ветра
Запах цветов и трав
Летний загар
.           Андрей Соболев, 1992,

«Свиток ассоциаций», Андрей Соболев, ИКА «Тайм-аут», СПб., 1992, с. 6.

22

Вот-вот распустятся
цветы жасмина,
в бутонах копится аромат.
.           Виктор Куропатов, 2001,

«Сад Тишины», Виктор Куропатов, «Духовная нива», М., 2001, с. 27.

23

всё пучком…
насушила, развесила

запахи лета

.              до

«ХАЙКУМЕНА», выпуск 2, М., 2004, с. 135

24

В стылом небе
Луна в кружеве облаков.
Вишнёвый аромат
Ещё не скоро разбудит меня
Соловьиною трелью.

.           Марина Новь, 21.11.15

 

ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ

25

гвоздики дикой
над кучей мусорной
разлит аромат

.           kuzina, 03.06.09

 

ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД

26

Деревенька моя!
Как ни прячется в дымке весенней,
до чего же убога!..
.                   Кобаяси Исса (1763-1828) – Александр Долин,

«Одинокий сверчок», пер. А. Долина, М.: Детская литература, 1987, с. 12

27

Деревня в горах.
В каждой миске с похлебкой –
Полная луна.
.                        Кобаяси Исса (1763-1828) – Т. Л. Соколова-Делюсина,

«Кобаяси Исса. Стихи и проза», пер. Т. Л. Соколовой-Делюсиной, М., 1996, с. 52

28

детская лейка
остаётся за спиной
аромат флоксов

.           умари, 07.08.14

29

дождливый вечер
коктейлем свежий запах
цветов и кофе
.              Мила, 5-ый конкурс журнала «Поэзия»

30

Домишко в деревне,
где все жители плавят воск…
Опадает ива…
.           Кавахигаси Хэкигодо (1873-1937) – Александр Долин,

«Цветы ямабуки», пер. с японского А. А. Долина, СПб.: Гиперион, 1999, с. 54.

31

Дорога поездом…
На станциях, в полях, где проезжаем,
Так дорог сердцу запах летних трав!
.               Исикава Такубоку (1886-1912) – ??,

«Японская поэзия», пер. А. Е. Глускина и В. Н. Маркова, М.: Художественная литература, 1954, с. 249.

32

Дымок мангала
Сквозь медовый аромат…
Яблони в цвету

.           Евтеев А.М., 13.05.12

 

ЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖ

33

ЖЕНЩИНЕ ПО ИМЕНИ «МОТЫЛЁК»

Воскурила аромат
Орхидея, чтоб душистыми
Стали крылья мотылька.
.              Мацуо Басё (1644-1694) – Вера Маркова (1907-1995),

«Басё. Лирика», пер. В. Марковой, М.: Художественная литература, 1964, с. 145
ЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ

34

запах гнилья сладковатый
разлит по округе…
помойка.
.           Михаил Сапего, 2006,

«44», Михаил Сапега, Красный Матрос, СПб., 2006, с. 21.

35

запах горящей травы
на заброшенных путях
старой железной дороги
.           Сергей Зорохович, 2000,

«Тритон», выпуск 1, «АРГО-РИСК», М., 2000, с. 28.

36

Запах грибов.
После дождя наполняется
Автостоянка

.           Алексей Евтеев, 09.06.10

37

запах дома
отворил террасу
впустил ветер

.           Алексей Фан, 22.09.12

38

запах крапивы
десять рублей до получки
и эта луна

.           Евгений Плеханов, 04.08.15

39

запах лаванды
между землей и небом
мотыльки

.           Филмор Плэйс, 15.11.15

40

запах лаванды
между землей и небом
мотыльки

.           Филмор Плэйс, 07.09.15

41

Запах орхидей —
крылья бабочки он осеняет
пыльцой душистой…
.                 Мацуо Басё (1644-1694) – Александр Долин,

«Старый пруд», классическая поэзия хайку эпохи Эдо, пер. А. А. Долина, СПб.: Гиперион, 1999, с. 43.

42

запах полыни

словно потрогать хочу

вчерашний сон

.           Филмор Плэйс, «100 хайку для Акиты»

43

Запах полыни.
Уносит ветер
Песчинки
.          
olala

«ХАЙКУМЕНА», выпуск 2, М., 2004, с. 140.

44

запах сена
забываем
билеты в кино

.           Катерина Шмидт, 13.11.12.

45

запах сена
над скошенной травою
стрекозы стайкой

.           Людмила Кондратова, 20.10.12

46

запах смолы
вдоль окраины леса
след от телеги

.           Катерина Шмидт, 10.08.17.

47

запах смолы
на кончиках пальцев
задержался
.          
С.М. Ли, 2004,

«ХАЙКУМЕНА», выпуск 2, М., 2004, с. 96.

48

запах сосновой коры
домик Стругацких
на склоне

.           Евгений Плеханов, 04.02.13

49

Запах сосновый
Из рубанка сосед достаёт
Свежие стружки

.           Алексей Евтеев, 27.05.10

50

запах яблок…
с треском ломается
спица зонта

.           Алексей Евтеев, «Поэзия» № 1 за 2013 год, с. 249.

51

Ирисы цветут —
сквозь дымку в рост человека
смутный аромат…
.                   Като Гёдай (1732-1762) – Александр Долин,

«Старый пруд», классическая поэзия хайку эпохи Эдо, пер. А. Долина, СПб.: Гиперион, 1999, с. 237.

 

КККККККККККККККККККККККККККККККККККККККККК

52

Как бы невзначай
аромат разливает в округе
весенний ветер…
.                  Ёса Бусон (1716-1783) – Александр Долин,

«Старый пруд», классическая поэзия хайку эпохи Эдо, пер. А. А. Долина, СПб.: Гиперион, 1999, с. 98

53

клевер в книге
без цвета и запаха
стихи
.           Гинка Билярска, 2004,

«ХАЙКУМЕНА», выпуск 2, М., 2004, с. 21.

54

книжная лавка
после дождя запах
прибитой пыли
.               pol_doma, 2013-12-03 00:27:39

 

ЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛ

 

55

лиловый вечер
ароматом сирени
серенаду спел

.           rodina, 18.05.15

56

лощина во сне
тянется тоненькой нитью
запах костра

.           Филмор Плэйс, 07.11.14

57

люблю духмяный запах лета
и свет влюблённых светлячков
в траве неспешную беседу
БЕЗ СЛОВ

.               <…>

.           Александр Савостьянов, «Млечный Путь», 23.09.15

 

ННННННННННННННННННННННННННННННННННННННН

 

58

на запах мяса
притащился на кухню
мириться с женой
.               София Русинова, http://www.wowwi.orc.ru/renga/index.html

59

на крытой веранде
запах смолы и мяты
.           С.М. Ли, 2004,

«ХАЙКУМЕНА», выпуск 2, М., 2004, с. 94.

60

На пути в Суруга
Аромат цветущих померанцев,
Запах листьев чая…
.                 Мацуо Басё (1644-1694) – Вера Маркова (1907-1995),

«Басё. Лирика», пер. В. Марковой, М.: Художественная литература, 1964, с. 133.

61

Не в деревне ли Светляков
живут хозяева поля? –
Засохший тутовник…
.                 Такахама Кёси (1874-1959) – Александр Долин,

«Времена года», сост. А. А. Долин, М.: Радуга, 1984, с. 93;

62

Не поспела гречиха,
Но потчуют полем в цветах
Гостя в горной деревне.
.                 Мацуо Басё (1644-1694) – Вера Маркова (1907-1995),

«Басё. Лирика», пер. В. Марковой, М.: Художественная литература, 1964, с. 138.

63

ни ветерка
восторг наполняет
аромат липы

.           Филмор Плэйс, 07.09.15

64

Ни съ чемъ ни лучше,
ни верней я не сравню
души Японiи моей, какъсъ
нежнымъзапахомъвиш-
неваго цветка при пер-
вомъ поцелуе утреннихъ
лучей.

.               МотоориНоринага (1730-1800),

«ЯПОНСКАЯ  ЛИРИКА», переводы А. Брандта, С.-ПЕТЕРБУРГЪ, Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912, с. 9

65

ночной ветер
река превращается
в запах реки

.           Зиновий Вайман, Бостон, США

 

ОООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООО

66

О танец Луны
в деревушке бедной рыбацкой!
Этот запах рыбы!..
.              Масаока Сики (1867-1902) – Александр Долин,

«Времена года» (Из современной японской поэзии классических жанров), сост. А. А. Долин, М.: Радуга, 1984, с. 32

67

отвесное солнце
взбирается вверх аромат
разгоряченных трав
.           Наталия Леви, г. Москва,

«Republic of coffee. Воздушная арфа», 5-й сборник, сост. Михаил Бару, СПб., 2004, с. 23

 

ППППППППППППППППППППППППППППППППППППППП

68

послевкусие
в новогоднее утро
пусто на сердце
только запах остался
кожуры мандаринов
.           lusi_sk, 2017-05-12 13:50:13

69

Почти в янтаре.

увяз муравей,
по стволу старой вишни
стекает смола…

.           Мила, 26.05.10

70

пустынные улицы
ветер доносит запах
скошенных трав

.           Евгений Плеханов, 05.08.15

 

РРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРР

71

Ростки озимых взошли,
Славный приют для отшельника –
Деревня среди полей!
.                 Мацуо Басё (1644-1694) – Вера Маркова (1907-1995),

«Японские трехстишия», пер. В. Марковой, Художественная литература, М., 1960, с. 108.

 

ССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССС

 

72

Связки окуней
Покачивает ветер.
Запах дождя

.           мдк, 17.02.13

73

С землею смешались
опавшие листья в горах –
этот запах прели!..

.           Иида Дакоцу (1885-1962)-Александр Долин, из книги «МОЙ ПРИЮТ В ГОРАХ»,

«Времена года», сост. А. А. Долин, М.: Радуга, 1984, с. 100;

74

Скошена трава.
Среди городской суеты
Запах деревни.

.           Виктор Алексеев, г. Москва

75

Слабый померанца аромат.
Где?.. Когда?.. в каких полях, кукушка,
Слышал я твой перелетный крик?
.                  Басё (1644-1694) – Вера Маркова (1907-1995),

«Басё. Лирика», пер. В. Марковой, М.: Художественная литература, 1964, с. 91.

76

Слив аромат…
Как же рано смеркается
У подножья горы.
.                Ёса Бусон (1716-1783) – Т. Л. Соколова-Делюсина,

«Ёса Бусон. Стихи и проза», пер. Т. Л. Соколовой-Делюсиной, М.: Гиперион, 1998, с. 47.

77

Сливы весенний цвет
Дарит свой аромат человеку,
Тому, кто ветку сломал.
Тиё Фукуда (1701-1775) – Вера Маркова (1907-1995),

«Далекие и близкие» (стихи зарубежных поэтов в переводе Веры Марковой (японская поэзия) и др.), М.: ПРОГРЕСС, 1978, с. 75;

«Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии», М.: Художественная литература, 1977, с. 785.

78

солёные брызги
вдыхаю запах
соломенной шляпы

.           Виктор Грипасов, г. Таганрог, 17.10.11

79

Солнце чуть взошло.
На столе хлеб, молоко.
И, запах детства.

.           Анна Тынчерова, г. Симферополь, 24.09.10

80

Сотня домов
В деревне, не единого
Без хризантем.
.                    Ёса Бусон (1716-1783) – Т. Л. Соколова-Делюсина,

«Ёса Бусон. Стихи и проза», пер. Т. Л. Соколовой-Делюсиной, М.: Гиперион, 1998, с. 112.

81

среди развалин
долгий осенний дождь
и запах яблок

.           Филмор Плэйс, 05.02.14

82

Стаи гусей на полях.
А вот людей в деревеньке
Меньше день ото дня.
.           Кобаяси Исса (1763-1828) – Т. Л. Соколова-Делюсина,

«Кобаяси Исса. Стихи и проза», пер. Т. Л. Соколовой-Делюсиной, М., 1996, с. 59.

83

Старая тыква
Греет на солнце бока.
Осень в деревне.
.           Александр Врублевский,

«ХАЙКУМЕНА», выпуск 2, М., 2004, с. 141.

84

старый чердак
не выветривается
запах антоновки

.           Яна Полтарак, 24.11.13

85

сухие губы
аромат земляники
над лесной поляной

.           Радуга, 18.06.12

 

ТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТТ

 

86

Так далеко
Вроде бы эти глицинии,
Но цвет, аромат…
.              Ёса Бусон (1716-1783) – Т. Л. Соколова-Делюсина,

«Ёса Бусон. Стихи и проза», пер. Т. Л. Соколовой-Делюсиной, М.: Гиперион, 1998, с. 52.

87

Так же, как храм,
И деревню назвали – Хорюдзи…
Сеют пшеницу.
.     Такахама Кёси (1874-1959) – Александр Долин,

«Времена года», сост. А. А. Долин, М.: Радуга, 1984, с. 89;

88

тёмная ночь
под абажуром фонаря
кружевной запах сирени
.           Константин Микитюк, Швейцария,

«Колени в облаках», Константин Микитюк, «Мemories», М., 2006, с. 49

89

тихая улочка
бегущая никуда
запахи ночи
шорохи вздохи и нежность
ты и я
и вокруг никого
только ветер и ночь
и аромат апельсинов

.           Филмор Плэйс, 18.05.15

90

Тонкий ночной аромат
Дыхание ветра
Черемуха расцвела

.           Андрей Соболев, 1992

«Свиток ассоциаций», Андрей Соболев, ИКА «Тайм-аут», СПб., 1992, с. 3.

91

тронулся…
еще слышен в купе
запах розы

.           Алексей Фан, Россия, г. Санкт-Петербург, 24.05.11, «Поэзия хайку – 5».

УУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУ

92

У очага

Едва уловим запах смолы.
Что прочтём по годовым кольцам?

.                  romea, «Зима в Йокагаме»

93

утренний поезд
две остановки рядом
тонкий запах духов
.           Sabaka Saseda, «Хайкумена», выпуск первый, Москва, 2003, с. 58.

 

ЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦЦ

94

Цветы кипрея
хранят в сушёном виде
и цвет и запах.
Зачем тревожат помять
утраченные чувства?..

.                             Kokoro, 30.11.13

 

ЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ

95

чаепитие
аромат антоновки
вместо сахара

.           Радуга, 30.01.17

96

Чей-то мягкий лик за лесом,

Пахнет вишнями и мохом…

Друг, товарищ и ровесник,

Помолись коровьим вздохам.

Июнь 1916 г.

.           Сергей Есенин, «Даль подёрнулась туманом…»,

«Сергей Есенин: собрание сочинений в пяти томах», т. 1: Стихотворения и поэмы (1910-октябрь 1917), М.: Государственное Издательство Художественной Литературы», 1961, с. 218.

 

ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ

97

экран монитора
из открытого окна
запах сена

.           Виктор Грипасов, 18.05.11

98

ушатали
пьяные запахи ночи
ушедший поезд

.           Филмор Плэйс, 05.02.14

 

ЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ

99

Яблоня цветет.
Ветер запах разносит.
На душе светло.

.           Нелли, 28.04.10

100

.            <…>

Я давно уже не сплю ночами.
Но не сладким запахом акаций
и не влажной свежестью рассветов
сердце переполнено моё.

.             <…>

. Маргарита Агашина, «Я люблю тебя, Корея», 1957,

«Маргарита Агашина: Избранное», М.: Художественная литература», 1986, стр. 121-122.

 

ЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ

 

***********************************************************************************

Игорь Шевченко

Московская область

12 мая 2018 года

Добавить комментарий