АРХИВ 22.08.2013      Переместительно-сочетательный закон хайку

 

Все слова в нашем языке похожи на сундук или ларец Пандоры. Развязывает золотой шнур и открывает крышку омонимия. Крышка незаметна тем, кто двигает слова как ящики. И омонимы у них тяжёлые, горизонтальные. Но есть те, кто видит лёгкую крышку слов и чувствует Силы под ними. Эти Силы могущественны.

Посмотрите, вот частичка «на». Что за Сила возносит «на», находится «на» и даёт всем себя — «на».

 

А теперь вслушайтесь:  «НАстоящее».

 

У меня уже возникает почтение и коленопреклонённое состояние. Почувствуйте вертикальную омонимию самых тонких и мощных материй.

Внимательно посмотрим «на цветы пастушьей сумки под плетнём», на самые сакральные слова:

З ЕР Н О  и Я Й Ц О

 

Ларец первого слова ЗН, а душа ЕР, О – золотой шнур. ЗН – знание, значение, знак; ЕР – вера, мера, сердце.

Ларец второго слова ЯЦ (я целое), душа – Й (есть), О – золотой шнур.

Можно предположить, что ключевые слова состоят из переплетения значимых созвучий.

Хайку, вероятно, повторяет эту первосистему, образуя круг и стрелу, шар и луч:

 

З

Е     Р

Н

 

 

Я

Й

Ц

 

Как бы то ни было, но, если первоструктуру переносить на хайку, то должно быть переплетение связки из первой и третьей строчек со второй. Т. е. четвёртый закон хайку я бы сформулировал так:

 

ПЕРВАЯ и ТРЕТЬЯ строчки должны быть ЗНАЧИМЫМИ

 

Иными словами должен действовать:

 

ПЕРЕМЕСТИТЕЛЬНО-СОЧЕТАТЕЛЬНЫЙ закон.

 

№ 1

запах сосновой коры

домик Стругацких

на склоне

pol_doma, ПХ10

 

(запах сосновой коры на склоне) и (домик Стругацких)

 

№ 2

сельпо

в пастушьей сумке

черепаха

ketschmidt, ПХ10

 

(сельпо-черепаха) и (в пастушьей сумке)

 

№ 3

нетопленый дом

говорит по-французски

старый приёмник

pol_doma, ПХ10

 

(нетопленый дом (как) старый приёмник) и (говорит по-французски)

 

№ 4

старая крепость

паутина

в бойнице

Николай В., ПХ10

 

(старая крепость в бойнице) и (паутина)

 

Обратите внимание, выражение «крепость в бойнице» имеет не только значение прочности, но и миникрепости самого пространства бойницы.

 

№ 5

Апрель.

Дремлет на солнышке

Кочегар

мдк, ПХ10

 

(Апрель-Кочегар) и (Дремлет на солнышке)

 

«19» августа 2013 г                                                                   Игорь Шевченко

г. Дубна

 

Вариант для журнала «Поэзия»:

 

Мистическая сущность восточной поэзии

 

Восточным можно назвать лишь лаконичный стих-композицию с поэтично оформленным фасадом и вложенной красотой смысловых уровней.

К примеру, воспринимать рубайят Омара Хайяма как стихи о вине, женщинах и удовольствиях, значит видеть лишь внешний уровень. Ключом к ощущению внутренней красоты рубайят является понимание символов: вино – знания, духовная радость; женская красота – великолепие замысла и Создателя.

Поэзия японцев, покорившая мир, также не так проста. И в трёхстишиях и в пятистишиях присутствует композиционный центр. К этому приходят и отечественные японоведы. В 1971 году в предисловии к 1 тому «Манъёсю» Анна Глускина раскрывала сложнейший поэтический приём «макура-котоба» в целом как «слово-изголовье». Через тридцать лет Ирина Жукова пишет, что «уже в VIII веке макура-котоба чаще занимает третью строку танка, что доказывает, что макура-котоба – это семантический и организующий (композиционный) фокус танка» («Таинство японской поэзии танка», М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, тир. 500 экз., 2001, с. 103).

Но откуда возникает закон переплетения и наложения, как не из самой сути жизни и языка. Все слова в нашем языке похожи на сундук или ларец Пандоры, стоит только развязать золотой шнур и сдвинуть невидимую крышку, под которой живёт Сила.

Посмотрите, вот частичка «на». Что за Сила возносит «на», находится «на» и даёт всем себя – «на»? А теперь вслушайтесь: «НАстоящее».

Обратим внимание «на цветок пастушьей сумки под плетнём», на одно из самых

сакральных слов, зерно:

З

Е            Р

Н

 

Ларец этого слова ЗН, а душа – ЕР, О – золотой шнур. ЗН – знание, значение, знак; ЕР – вера, мера, сердце. Заметим, что слово состоит из переплетения значимых созвучий.

Русский язык никак не ниже японского и любого другого восточного языка с сакральной точки зрения. И это является залогом не только того, что восточные формы будут освоены российскими поэтами, но того, что это искусство может быть поднято на недосягаемую высоту.

 

Игорь Шевченко

22 августа 2013 г.

г. Дубна

Добавить комментарий