. Прогресс в жанрах краткостиший должны определять качественно прокомментированные миниатюры-победители конкурсов. В этом и смысл конкурсов. Поэтому необходимо постоянно возвращаться к краткостишиям-победителям и непрестанно их комментировать. Без объективного комментария краткостишие побудет немного призёром и канет в Лету. Поэтому важно возвращаться к лучшим трёхстишиям, пятистишиям и рубаи. На наших конкурсах в жанре рубаи пока застой, поэтому предметом моей статьи будут лучшие из лучших (на сегодняшний день) хайку и танка. Каждый конкурс меняет расстановку в иерархии вершин.
. I. Танка
. Начну с танка. Здесь, на мой взгляд, есть лишь одна работа, достойная анализа, это победитель первого номера альманаха «Полевые цветы» (с. 26):
как же хочется холодов
пусть промёрзнут до дна
эти озёрные волны –
слишком тихо расстались мы
чтобы снова могла я любить
. Наталия Леви, г. Москва
. Это единственная на моей памяти танка с полным чувством и парадоксом. В «Праведах» [(Серия: Наследие предков), автор Виктор Михайлович Журкин, М.: ЗАО «Международная академия меганауки», 2003, ООО «Издательство «Живое время» 2011, с. 106-108] различают три пары важнейших сил (чувств): Истина и Ложь, Смелость и Страх, Любовь и Ненависть. Смелость и Страх подразумевают действие и бездействие: «расстались мы».
. Парадокс заключён в слове «тихо». Именно «джентльменство» открыло глаза женщине, что перед нею обычный Уж («рожденный ползать – летать не может!..»), а не Сокол, достойный любви и восхищения.
. «Блестело море, всё в ярком свете, и грозно волны о берег бились.
. В их львином рёве гремела песня о гордой птице, дрожали скалы от их ударов, дрожало небо от грозной песни:
. «Безумству храбрых поём мы славу!
. Безумство храбрых – вот мудрость жизни! О смелый Сокол! <…>
. Безумству храбрых поём мы песню!..» («Песня о соколе», «М. Горький: Собрание сочинений в восемнадцати томах», т. 1, М.: ГИХЛ, 1960, с. 184-185).
. С технической стороны: размер слоговой (8-6-8-8-9) выглядит слабовато из-за выбивающейся второй строчки. Однако уже есть примеры нечитаемых трёхстиший, звук иногда уступает букве. С этой точки зрения твёрдость формы, вполне возможно, не заключается только в количестве гласных. По количеству букв всё выглядит приемлемо: 19-20-15-23-22. Посмотрите, во второй строчке всего 6 слогов, а букв больше чем в восьмисложной третьей строчке (20 против 15).
. Считаю, что до тех пор, пока теория не даст веского обоснования необходимости твёрдости формы и её сущности, нельзя требовать от авторов неукоснительного её соблюдения. На современном этапе развития танка на русском языке важнейшим является содержание с приемлемой формой. Приемлемой формой в этой танка я считаю переход от дольника-2 (строчки 1-3: с двумя сущностными ударениями в строчке[1: как же хОчется холодОв; 2: пусть промЁрзнут до днА; 3: эти озЁрные вОлны]) к дольнику-3 (строчки 4-5: с тремя ударениями [4: слишком тИхо расстАлись мЫ, 5: чтобы снОва моглА я любИть]). Но лучше назвать такой дольник колеблющимся анапестом с точкой перегиба ритма. На сегодня я могу сказать, что форма этой танка является пограничной. И возносится в своём жанре над всеми из-за чувственной и смысловой содержательности.
. Итак, меня эта танка покорила:
1) наличием едва сдерживаемого чувства,
2) выходом из него в точке перегиба ритма,
3) растворением сознания в парадоксе, который приоткрывает тайну Женщины, показывает её величие. Мужская логика ниже женского чувства, умноженного на парадоксальность мышления. Эта танка – хорошая школа (значима) и для женщин, ведь именно они в ответе за Будущее.
. II. Хайку
. Хороших трёхстиший на русском языке, включая переводы и интерпретации переводов, написан десяток, от силы – два. Их оценкой займёмся в третьей части. Здесь уместно остановиться на новобранце – победителе первого номера альманаха «Полевые цветы» (с. 20):
землянка
от порога до окна
малинник
. Катерина Шмидт, Германия
. Вот как я оценивал эту миниатюру в открытом письме Учёному секретарю Института Русского Языка Пыхову Владимиру Алексеевичу:
. «Человеку с плоским мышлением чуждо такое трёхстишие. Что тут особенного? Земляное укрытие, заросшее кустами малины. Если бы дело было именно в этом, то почему бы не записать в виде предложения? Но точку можно поставить и в середине второй строчки. Тогда получается, что автор стоит на пороге землянки, а через малинник – окно его дома (впрочем, есть землянки и с окнами). Уже по этой причине нельзя определённо поставить знаки препинания.
. Читатель хайку добавит, что здесь дело не в точке, а в образе. Первый шаг: землянка – житель планеты Земля. Этот поворот значительно обогащает картину: речь идёт о планете. Ядерная война? Или Женское начало? Скажем, Женщина от ступней (от порога) до очей (окоём, окно) – чудо (малинник). Шаг второй: получается, что жилище – женщина. Находясь в комнате, мы находимся как бы в утробе, питаемся книгами, Интернетом, продуктами из холодильника, живём комфортно. Выходя из жилища, мы попадаем во враждебную среду… И т.д. Я лишь отчасти попытался расплющить шар хайку. <…>» http://shevchenko.haiku-konkurs.ru/2017/10/29/вопросы-к-учёным-института-русского-я/
. В письме не место развивать анализ. Самое время это сделать сейчас, в этой статье. Мелковато для призёра всего альманаха развивать тему гарбуза, девичника (малинник) и «малины» вообще. Можно было бы раскрыть этимологию и говоры. Однако скажут, что всё это выдумки. Козырь моих оппонентов – дескать, автору и не снилось, что я приписываю тому или иному трёхстишию. Не удержусь и сделаю одно отступление, чтобы напомнить, что значил когда-то шар слова «читать». Для этого не буду цитировать «Праведы» (хотя там много интересного на этот счёт), ибо сочтут доводы несерьёзными. Раскроем книгу доктора филологических наук Якубинского Л.П. (1892-1945) «История древнерусского языка» (1941) (М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1953), с предисловием и под редакцией академика В.В. Виноградова и с примечаниями профессора П.С. Кузнецова. Для облегчения чтения древнерусские буквы и слова за неимением шрифта местами буду передавать современными буквами или сразу переводом Л.П. Якубинского.
. II.1 Лев Петрович Якубинский о слове «читать»
. «101. Один болгарский писатель X в. Монах по имени Храбр, «черноризец Храбр», в своём сочинении «о письменах» свидетельствует, что славяне, будучи ещё язычниками, «не имеху книгъ (= букв), но чертами и нарезками читали и гадали». Это известие Храбра вполне аналогично тому, что сообщает латинский историк Тацит о древних германцах. Тацит говорит, что древние германцы гадали при помощи каких-то знаков, вырезавшихся на дереве, на деревянных палочках; по этим знакам жрецы или старики истолковывали будущее.
. 102. Толкование гадательных и иных знаков, в том числе и числовых, и было содержанием слова «читать» во время господства идеографического письма. Содержание это было, следовательно, совершенно иным, чем то, которое стали вкладывать в слово «читать» после возникновения буквенной письменности.
. 103. «Чтение» гадательных знаков было, конечно, одновременно и культово-магическим действием, «почитанием» тех потусторонних сил, духов, которые должны были раскрыть будущее и притом в благоприятном смысле. Оно сопровождалось молитвами-заклинаниями. Магическое значение имело и «чтение» числовых знаков, как об этом свидетельствует распространённое у самых разнообразных народностей магическое восприятие числа.
. 104. Этим объясняется, что корень чьт- с его закономерными вариантами – чередованиями во всех славянских языках – имеет значение и «чтения», и «счёта», и культового, а как более позднее осмысление – и морального «почитания». Старославянское «чету» значило «читаю», «считаю» и «почитаю». Перекрещивание этих значений в словах, образованных от корня чьт-, мы имеем во всех славянских языках. В настоящее время связь значения «читать», «считать» и «чтить» уже не осмысляется, и мы даже не догадываемся, что у этих слов один и тот же корень. <…>
. 105. Корень чьт- в тех его осмыслениях, которые мы раскрыли выше, не находит себе соответствий в других индоевропейских языках <…>
. 108. <…> Мы видели, что значение корня чьт-чит- – «расшифровка идеографических знаков» (см. 102), является славянским новообразованием (см. 102)». (с. 72-74)
. II.2 Шар «землянки»
. Для тренировки сделаю ещё одно отступление. По утрам в электричке часто слышу будящий голос коренастого мужчины, лет 35-ти с огромной сумкой через плечо, закрывающей подчас самого продавца: «Мороженое в стаканчике, рожок, чипсы, вода, пиво, кола». Эту фразу он повторяет лет десять по сотне раз за день. Как назвать этого продавца одним словом и при этом объёмно? Подумайте. Мой вариант ниже.
. Я бы назвал его «рожок»: во-первых, он произносит это слово, во-вторых, он как бы трубит, чтобы разбудить, в третьих, сумка делает его похожим на рожок (ноги — узкая часть, далее расширение).
. А теперь решим обратную задачу: дано объёмное слово «землянка», имеющее, по меньшей мере два смысла. С точки зрения математики даны как бы две проекции, по которым нужно восстановить предмет. Каждый омоним — загадка, хайку открывает много чудес и прекрасных тайн. Какой предмет может ассоциироваться с красавицей Землянкой и собственно землянкой? Мне представляется Холм. Потому что землянка внешне холм, а Землянка в космическом смысле — сама Планета (красавица от головы до пят), которая порой видится с Луны как огромный светлый холм. Да и нам, землянам, часто горизонт представляется в виде холма, правда, с одной странностью. У этого холма вершина вроде бы есть, но забраться на неё никто не может. Причём, иногда, мы можем твёрдо сказать, что на том холме живут люди. Мы завидуем им, ведь они — на вершине. А те люди не верят этому и, глядя на нас, кричат и выстукивают по телеграфу, что не они, а именно мы на вершине холма.
. Холмам посвящено много песен и стихов классиков. Есть и научные исследования. К примеру, статья Доманского Юрия Викторовича (доктора филологических наук, доцента кафедры теоретической и исторической поэтики Института филологии и истории Российского государственного гуманитарного университета) «Холм в русской лирике второй половины XX века (Л. Аронзон «Утро», Б. Гребенщиков «Сидя на красивом холме», И. Кормильцев «Люди на холме»)» // Мир русского слова. 2016. № 2. С. 88-94, [P.S. Юрий Викторович тепло отозвался о моей статье и прислал мне скан вырезки своей. С разрешения Юрия Викторовича скан размещён в моём блоге: http://shevchenko.haiku-konkurs.ru/2017/11/19/ю-в-доманский-холм-в-русской-лирике-вт/].
. Автор хайку вливается в этот хор, показывая, что вне зависимости от крутизны склонов от «порога до окна» Земля окружает нас Красотой и Любовью.
землянка
от порога до окна
малинник
. Катерина Шмидт, Германия
. Шаг вперёд состоит в том, что «землянка» — омоним. Переводчики в один голос заявляли нам, что обыгрывание омонимии — каламбур, признак низового жанра. Нет — заявляем мы и показываем это трёхстишие. Никакого каламбура, напротив — глубина. Предположу, что такая идеология устраивала переводчиков по причине «непереводимости» омонимов. Пришлось бы тщательно комментировать миниатюру, а не всякому это по плечу. Нашёлся очень простой выход из положения — нужно объявить омонимию каламбурностью. Но, когда найдена связь с классикой:
Но у холма нет вершины
У холма нет вершины
Он круглый как эта земля
У холма нет вершины
— я люблю тебя
вряд ли, сами переводчики и их подпевалы теперь будут столь категоричны. Наконец-то провода (разные смысловые значения), торчащие из слова заплелись. Ранее это делала Карушина Олеся, но в жанре хайбун. Рядом с этим стихом поставить мне некого. Это первый стих четвёртого слоя, если считать снизу.
сельский клуб
открывает детвора
пыльное пианино
ketschmidt, «Поэзия», № 43, с. 251
. «Открывает» — омоним, но значения близки и глагольны. Трёхстишия высокого и высшего слоёв непереводимы.
в песочнице вверх дном
ведёрко
. Константин Микитюк, «Поэзия», № 40, с. 266
. <…>
И глубоко на золоте песка,
Под хрусталем воды, сияет белоснежный
Недвижный отблеск маяка.
. И.А. Бунин, «Штиль», <1903-1904>,
«И.А. Бунин: Собрание сочинений в девяти томах», т. 1, М.: «Художественная литература», 1965, с. 205
б)
В небо ручонками тянется,
Строит в песке купола…
. <…>
. Марина Цветаева, «Венера» (Серёже), Коктебель, 18 мая 1911,
«Собрание стихотворений, поэм и драматических произведений: В трёх томах», т. I, «Стихотворения и поэмы 1910-1920», М.: Прометей, 1990, с. 117
В зелёном кушаке,
Два желтые обсевочка
Сажая на песке.
В пуху, на локотке…
А жёлтых два обсевочка
Распластаны в песке.
<60. Трилистник сентиментальный 1. «Одуванчики»>, 26 июня 1909 Куоккала,
«Инокентий Анненский: Стихотворения и трагедии», (Библиотека Поэта, бс-3), Л.: «Советский писатель», 1990, с. 88-89.
г)
«Отравлен хлеб, и воздух выпит…», 1913,
«Осип Мандельштам: Сочинения в двух томах», т. 1, М.: Художественная литература, 1990, с. 91.
д)
«Анна Ахматова: Сочинения в 2-х томах», т. I, М.: «Худ. лит-ра», 1986, с. 262.
е)
Качает длинным траурным хвостом,
Вдоль по песку на блеске моря скачет —
И что-то прячет, прячет…
. И.А. Бунин, «Руслан», 16.VII.16,
«И.А. Бунин: Собрание сочинений в девяти томах», т. 1, М.: «Художественная литература», 1965, с. 414
ё)
. <…>
Этот дождик с сонмом стрел
В тучах дом мой завертел,
Синий подкосил цветок,
Золотой примял песок,
Этот дождик с сонмом стрел.
. [1917-1918]
Сергей Александрович Есенин (1895-1925), «Где ты, где ты, отчий дом…», «Сергей Есенин: Собрание сочинений в пяти томах», т. 2, М.: ГиХл, 1961, с. 23.
. Это пристрелка. Найдём мы это перевёрнутое ведёрко и её хозяйку.
№ 3
перед уроком
слово «любовь»
. pol_doma из Кирова, «Поэзия», № 41, с. 254
на ржавом верстаке
тополиный пух
. Николай Гранкин, «Поэзия», № 43, с. 254
Красная площадь
слушает бой курантов
юный часовой
Ирина Смирнова, «Поэзия», № 42, с. 249
. «Часовой» — не только тот, кто стоит на часах, но и тот кто их чинит. Недостатки:
Утро бабьего лета
рвётся на горле
паутинка через тропу
taysha, «Поэзия», № 39, с. 253
. Эх, хорошо в стране Хайдзинов жить!
1) У Паутинки есть лошадь по имени Горло. Утром Паутинка села на Горло, и, перескочив через тропу, вдруг вспомнила, что не выключила утюг. Вот именно здесь и застукала автор некрасивую Паутинку, лихо остановившую всю лошадь на скаку криком «ПР-Р-Р», и успевшую подумать, что не хватало ей для хорошей жизни ещё и в горящую избу войти.
2) Вы спросите, как мы догадались, что у Паутинки была именно лошадь, а, скажем, не трактор? Виной прописная буква «У», которая намекает, что в нижнем акро «прУ» (или «упрУ») нужно исключить букву «У» и оставить «пр-р-р», что на лошадином означает: «стой, лошара, я пульт от утюга забыла».
. Эпилог
. Уважаемые читатели! Вы видите как достаётся лучшим из лучших, что говорить об остальных. Пожелание у меня одно, пишите меньше. Одно приличное трёхстишие заставит говорить о вас несколько лет. Но, чтобы его создать, нужно Чудо.
Игорь Шевченко
Московская область
9 ноября 2017 года