Художественная абстракция

 

.                                           На 1-ом областном семинаре-совещании литературных объединений Подмосковья

 

.                                                                                                            I. Листья жёлтые

 

Текст своего 5-минутного доклада я приведу в конце статьи. А в начале расскажу о беседе с Алексеем Павловичем Зименковым и молодыми поэтами из литературных объединений города Видное, которую мы вели в микроавтобусе. Ребята были рады успеху юной Анны Касенковой и спрашивали об особенностях техники хайку. Речь зашла и о тонкостях, интересных и мастерам в этой области. Я сообщил, что в строке «Листья жёлтые над городом кружатся», с точки зрения хайку, две грубейшие ошибки. Первая – лишнее слово «жёлтые», если листья уже кружатся. А вторая состоит в том, что вселенная автора хайку, это он сам. Он может фиксировать лишь то, что видит, слышит, обоняет и т.д. Фраза «листья над городом кружатся» хайдзином понимается лишь так, что эти листья сбросили в качестве листовок с самолёта. Алексей Павлович тут же нашёл этому явлению название «художественная абстракция». Это вполне справедливо (смотрите мою полемическую заметку «Парадокс Гегеля»). После этой статьи, вечером, когда буду должен анализировать конкурсные работы «Амазонии», постараюсь использовать эту новинку в критической лексике.

.                                                                                     II. Маяковский: «лет быстролетным коням»

 

В свою очередь Алексей Павлович обогатил меня знанием Е/Ё-омонимии одного стихотворения Владимира Маяковского. Смысл в том, что, если автор не проставляет точки над буквой «ё», то иногда очень трудно понять, по какому именно пути шёл автор, или он охватывал все возможности сразу, как в хайку, где, как правило, нет знаков препинания. Ниже я приведу чисто научную выжимку, предоставленную Алексеем Павловичем.

 

В.В.Маяковский

Наш марш

 

В прижизненных изданиях:

Зеленью ляг, луг,
выстели дно дням.
Радуга, дай дуг
лет быстролетным коням.

 

В научном издании ПСС ВВМ в 13 тт. Т.2. 1956.

Зеленью ляг, луг,
выстели дно дням.
Радуга, дай дуг
лет быстролётным коням.

 

ВАРИАНТЫ и РАЗНОЧТЕНИЯ

 

Беловой автограф. Начало марта 1918 г.

16 лёт быстролетным коням {*}

21 I Бодрость пей и пой

II Радость пей, пой

«Газета футуристов», М. 1918, 15 марта, сб. «Ржаное слово», Революционная хрестоматия футуристов, П. 1918:

16 лёт быстролетный коням

21 Радости пей и пой

 

{*  Текст  стихотворения  записан  по  старой орфографии, с буквой ѣ. В

слове  «лет»  буква  «е»  переправлена  из  Ъ, т. е. «лёт» вместо «лѣт» (при

одновременном  написании  «лѣт»  в  строке  6:  «медленна  лѣт  арба»).  Как

свидетельствует  в  то  же  время  О.  В.  Гзовская, выступавшая в 1918 г. с

чтением  стихотворения  «Наш  марш», Маяковский дал ей следующее пояснение к

тексту  строки 16: «Много лет лететь быстролетным коням, даже попасть ввысь,

в небо». (Письмо в редакцию настоящего издания от 24 февраля 1955 г.)}

 

.                                                                     III. Текст моего выступления в Ступино

 

Добрый день, уважаемые коллеги!

Я выступаю от имени и по поручению заместителя председателя нашей организации Антипова Сергея Сергеевича. Расскажу о проекте издания альманаха «Полевые цветы», посвящённому восточной поэзии.

С 2010 по 2016 год конкурсы хайку и танка проводились под эгидой журнала «Поэзия», за что огромное спасибо Льву Константиновичу Котюкову.

В этом году благодаря издательству «Серебро Слов» у нас должен появиться специализированный альманах, главным редактором которого является Антипов Сергей Сергеевич. Международный отдел возглавляет профессор японского университета «А’кита» Александр Аркадьевич Долин, Общественный Совет – Зименков Алексей Павлович. Руководство альманаха наладило отношения с представителями пяти стран: Украиной, Беларусью, Италией, Германией и Японией. Наиболее плодотворные отношения сложились у нас с Японией. В 2016-ом году Японский сайт https://akitahaiku.com попросил нас провести конкурс «10 лучших хайку для Акиты». На английский язык тексты трёхстиший переводил Александр Долин. В этом году конкурс стал звучать, не 10, а «100 лучших хайку для Акиты». И вот впервые сразу пять подмосковных авторов победили в этом конкурсе. Это Михаил Кожин и Олеся Карушина из Дубны, Артём Мочалов из Люберец, школьницы Анна Касенкова (6 класс) из Видного и Соня Куфтина (11 класс) из посёлка Пенаты. Для двух школьниц и одной студентки мы ждём дипломов из Японии.

Прошёл и первый конкурс самого альманаха «Полевые цветы». Выставлено на сайте и прислано по почте более 1000 трёхстиший и около 150 танок. Итоги подводятся. Презентация альманаха намечена на 8-ое октября.

В настоящее время идут два конкурса: АКЖ-2 и шестой русско-японский.

И последнее. Антиповым Сергеем Сергеевичем создаётся литературный клуб, лекции в котором будет читать выдающийся российский переводчик, философ и культуролог Александр Аркадьевич Долин. Находится он при клубе Айкидо в семи-восьми минутах ходьбы от метро «Спортивная». Заседания планируется вести раз в месяц, в выходной день, с 18 до 20 часов. Члены клуба получат удостоверения.

 

Игорь Шевченко

Московская область

12 июня 2017 года

Добавить комментарий