16.09.2011.  РОСсИНКИ часть вторая ВКХ-2, хайку

 

И.А.Шевченко

«РОСсИНКИ» (часть вторая «ВКХ-2», хайку)

Второй конкурс разродился превосходным хайку Константина Микитюка:

летний ливень…
в песочнице вверх дном
ведерко
с. 49

Благодарить за то, что мы, читатели, узнали о его существовании, нужно, вероятно, не столько судей, так как стих не вошел в призеры конкурса хайку, сколько — рабочую группу.
Максимально близко к хайку со стороны сенрю подошла и Наталия Леви:

утро бабьего лета
паутинка через тропу
рвется на горле
с. 49

Трехстишие заметно уступает хайку Микитюка в техническом отношении:
1) используется устойчивое выражение «бабье лето» (скрытое олицетворение или скрытая метафора) – прием из арсенала хайрю;
2) просматривается структурная симметрия:

паутинка где?
рвется где?

3) заметно авторское присутствие: «паутинка»;
4) можно понять, что у паутинки есть горло и т. д. и т. д.
При всех недостатках этот стих заслуживает, на мой взгляд, второго места.
Учитывая, однако, что речь идет о тысячах стихах, становится понятным, что на тот момент теории хайку не было ни у судей, ни тем более, у читателей. Если бы таковая теория была, то была бы открытость и судейских оценок, и комментариев. Судей на этом конкурсе стало больше на одного – 8. Новый судья – Дьяконова Е. М., плюс к этому вместо — Ахметьева И. А., Давыдова Д. М и Мазурика В. П. — в состав судей включили членов редколлегии альманаха «Хайкумена». Избранные фонограммы с церемонии награждения бесцветны и стандартны.
Слова Акира Имамура лишний раз убедили меня, что японцы будут улыбаться любым трем строчкам, что понимающих жанр хайку и в самой Японии очень и очень мало.
Татьяна Соколова-Делюсина сообщила: «В 1995 году, впервые уезжая в Японию, я собиралась сделать там доклад о русских хайку, и взяла с собой то, что сумела в то время найти – две небольшие книжечки, из которых одна была сборником хайку, другая – сборником танка, и журнал «Волга» с подборкой трехстиший одного русского поэта…» (с. 69).
Во-первых, по-русски правильнее сказать «поехала в Японию, чтобы сделать там доклад». Неплохо было бы указать и имя этого «одного русского поэта». Но интрига в другом. К 1995 году Михаил Сапего издал уже две книжки с трехстишиями. Вот лишь дюжина трехстиший из них:

1
под шумом котла
паутинка дрожит –
не рвется
«* * *» , Mitkilibris, 1993 г, с. 20
2
БЕЗДЕЛЬЕ

Ты куда?
Ты куда, паучок?
Научи и меня торопиться!..
«* * *» , Mitkilibris, 1993 г, с. 22
3
Интересная штука – жизнь!
Вот, — вчера, например…
или, скажем, — сегодня…
«* * *» , Mitkilibris, 1993 г, с. 23
4
Полое время –
полдень… Лениво
стрелки часов совпали.
«* * *» , Mitkilibris, 1993 г, с. 29
5
Не пил и не пил…
Но сегодня… —

о, как чешется нос!
«* * *» , Mitkilibris, 1993 г, с. 44
6
Каждому встречному
Хвостиком машет щенок:
«искренне ваш… искренне ваш…»
«* * *» , Mitkilibris, 1993 г, с. 45
7
БЕЗВЕТРИЕ

Минус тридцать.
Над дымом фабричной трубы
Месяц задницу греет…
«* * *» , Mitkilibris, 1993 г, с. 46
8
Под настроение сжёг
государственный флаг США –
полегчало
«Разрозненные ХЭ», Л.: «Красный матрос», 1995, с. 14
9
гости пришли –
а потешить их нечем…
(только что – бороду сбрить)
«Разрозненные ХЭ», Л.: «Красный матрос», 1995, с. 39
10
А. И.

умер.
(бывало и хуже)
«Разрозненные ХЭ», Л.: «Красный матрос», 1995, с. 46
11
какая луна!
А я
Непростительно трезвый
«Разрозненные ХЭ», Л.: «Красный матрос», 1995, с. 56
12
живём лишь раз
а может быть и меньше…
«Разрозненные ХЭ», Л.: «Красный матрос», 1995, с. 57

Книг с трехстишиями к 1995 году было гораздо больше одной, приведу еще одну:

«Свиток ассоциаций», Андрей Соболев, ИКА «ТАЙМ-АУТ», Санкт-Петербург, 1992 г:

Легкая паутинка
Прямо у моего виска
Бабье лето пришло
с. 12 (сравните с трехстишием Наталии Леви)

Сегодня я не один
В гости пришла луна
Заглянув в мой стакан
с. 8

Ночь
Пламя свечи
Разливается свет
с. 4

Дракон взмывает стрелой
Я не лечу
Бегу за бумажным змеем
с. 62

Трехстишия писали Лев Котюков, Владимир Бурич, Ян Шанли, Арсений Седугин, Карен Джангиров и многие другие. Что говорить, достаточно полистать «Антологию русского верлибра», изданную в 1991 году (М.: «Прометей»).

Можно только догадываться о поверхностном характере этих докладов Татьяны Соколовой-Делюсиной в Японии о русских трехстишиях. Поражает удивительная слепота всей редколлегии альманаха «Хайкумена». Ведь трехстишия Михаила Сапего альманах опубликовал лишь в 2011 году спустя 18!! лет после выхода первой книжки автора. Думаю, редколлегия могла еще долго не замечать Сапегу, если бы его раритетные трехстишия не заняли бы призовых мест на ВКХ-3. Получается, что мастер сенрю, Михаил Сапего, всплыл не благодаря Вам, Татьяна Соколова-Делюсина, а вопреки. И японская культурная общественность должна будет когда-нибудь об этом узнать.

Интересное оправдание отсутствию собственной позиции в оценке хайку демонстрирует Елена Дьяконова: «Ведь никаких рецептов, как писать хайку, нету. У великого поэта хайку Мацуо Басё есть такие профетические высказывания – «хайку – это кованое золото» — и другие, но это мало что дает практически. Скорее умение писать хайку разлито в японском воздухе, присуще самой японской атмосфере. И поэтические турниры, которые были очень популярны и в X веке, и сейчас, позволяют что-то понять о сложении хайку – на турнирах присуждали победу: вот победило хайку левой стороны, вот – правой… и тут возможны какие-то выводы. Но точных рекомендаций нет. И даже если вы знаете все правила сложения хайку, соблюдаете правильное количество слогов – 17, и используете сезонное слово киго – совершенно не обязательно, что у вас получится настоящее хайку. А нужно что-то уловить из этой японской атмосферы, что-то такое таинственное, непонятное… Мне кажется, иногда это получается и по-русски.
Должно и дальше получаться».

Лукавство разлилось рекой широкой. Умение писать хайку, конечно, тайна, которую хранили учителя, так как это — хлеб многих мастеров хайку. Но проникнуть в эту тайну, как бы японцы нам ни улыбались, не так сложно. Начать нашим японоведам нужно с перевода «лягушки» Басё. От взгляда на это стихотворение зависят и основные принципы той или иной школы хайку. На мой взгляд, сущность этого хайку в перетекании существенного в несущественное и обратно. Таким образом, хайку можно определить как картинку с семантическим веером, с семантической паутиной. Сенрю можно ассоциировать с росинкой. Поэтому более интересным мне представляется такое определение: хайку – картинное трехстишие с семантической паутиной и капельками росы. Т. е. лучшее хайку то, на семантической паутине которого возникают капли росы, т. е. ростки нового понимания.

«16» сентября 2011 г                              Игорь Шевченко
г. Дубна

 

© Copyright: И.А.Шевченко, 2011
Свидетельство о публикации №111091603309

Добавить комментарий