04.06.2011.  ИГЭ-3 по Манъёсю

 

И.А.Шевченко

ИГЭ-3 по «Манъёсю»

Игровой Экзамен, кратко: ИГЭ. ИГЭ-3 является продолжением статей
«ИГЭ-1» (21 вопрос) http://stihi.ru/2011/05/31/4017
«ИГЭ-2» (11 вопросов) http://stihi.ru/2011/06/02/2831.
Титанический труд Анны Глускиной заслуживает не просто внимания любителей японской поэзии и культуры, а всестороннего изучения. Вопросы и ответы ИГЭ-3 составлены исключительно по комментариям Анны Глускиной к третьей книге «Манъёсю» (пер. с японского, вступительная статья и комментарии Анны Глускиной, М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1970-1971 гг).
В третьем ИГЭ предлагается еще 9 вопросов. На очереди – ИГЭ-4.
Статья «ИГЭ» составлена из «загадок» моей жене на прогулках по набережной реки Волги. Желаю и читателям отвечать на вопросы ИГЭ, прогуливаясь с любимым человеком, на семейном отдыхе, на пляже, в дороге и т. д.

ВОПРОСНИК ИГЭ-3 (по песням №№ 235-483)

*****************************************************************************
Ночью японцы ловили рыбу не только выдрессированными бакланами, но и при помощи плетеных ловушек (адзиро), прикрепленных к шестам или кольям (адзироги) и забиваемых в дно реки.

ВОПРОС  № 33:

Что делали рыбаки, чтобы привлечь рыбу?
*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: БРОСАЛИ КАМУШКИ
б: ПЕЛИ ПЕСНИ
в: ПОДКАРМЛИВАЛИ
г: ЖГЛИ КОСТРЫ

***************************************************************************
Правительственные корабли обычно красили в красный цвет. Красная ладья встречается в народных песнях и в легендах.

ВОПРОС  № 34:

Что по народным поверьям делает красный цвет?
*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: ДАЕТ ЛОДКЕ ЭНЕРГИЮ ЦИ
б: ЗАМАЛИВАЕТ БОГА ОГНЯ
в: СПАСАЕТ ОТ БОЛЕЗНЕЙ И БЕД
г: КРАСНЫЙ ЦВЕТ ЛЮБИТ БОГ МОРЯ

*****************************************************************************
Одежда на вате была редкостью.

ВОПРОС  № 35:

Откуда привозили вату?
*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: ИЗ КИТАЯ
б: ИЗ КОРЕИ
в: ИЗ ИНДИИ
г: ИЗ СИБИРИ

*****************************************************************************
Образ сливы часто встречается в японской поэзии.

ВОПРОС  № 36:

Каковы истоки этого образа?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

А: заимствован из китайской литературы
Б: заимствован из корейской литературы
В: заимствован из индийской литературы
Г: является исконным образом японской литературы

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 37:

При каких условиях японцы получали от государства надел земли?
*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: ПОЛУЧАЛИ ВСЕ С ВОЗРАСТА ШЕСТИ ЛЕТ
б: ПОЛУЧАЛИ ВСЕ С ВОЗРАСТА ДВАДЦАТИ ЛЕТ
в: ПОЛУЧАЛИ ЛИШЬ ЧИНОВНИКИ ЗВАНИЯ СУКУНЭ И ВЫШЕ
г: МУЖЧИНЫ ПОСЛЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ БРАКА

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 38:

Что гласило древнее народное поверье, если конь споткнулся?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: ВСАДНИКА ОЖИДАЕТ БЕДА
б: ДОМА ТОСКУЮТ
в: ЛЕШИЙ РЯДОМ
г: ИЗМЕНА ЛЮБИМОЙ

***************************************************************************
Согласно легенде юноша по имени Умасинэ, живший в одной из красивейших местностей провинции Ямато — Ёсину, однажды сидел на берегу реки, где им была поставлена ловушка для рыб. И вот к нему приплыла ветка цуми — дикого тутового дерева. Юноша взял ее и унес к себе домой.

ВОПРОС  № 39:

Во что или в кого превратилась ветка цуми?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: В ПОЛНУЮ КОРЗИНУ РЫБЫ
б: В КРАСАВИЦУ-ДЕВУШКУ
в: В ЖЕМЧУЖНУЮ НИТЬ
г: В ЦВЕТУЩУЮ САКУРУ

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 40:

Как в песнях «Манъёсю» называют лягушку?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: РЕЧНАЯ ЦИКАДА
б: РЕЧНАЯ КУКУШКА
в: РЕЧНОЙ СОЛОВЕЙ
г: РЕЧНОЙ ОЛЕНЬ

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 41:

Поэтическим образом чего является яшма?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: СОЛНЦА
б: МОЛОДОЙ ХУРМЫ
в: СВЯЩЕННОГО ЗЕРНА РИСА
г: УТРЕННЕЙ РОСЫ

*****************************************************************************
ОТВЕТЫ
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 33:
г: ЖГЛИ КОСТРЫ

В песне отражен способ рыбной ловли при помощи плетеных ловушек (адзиро), прикрепленных к шестам или кольям (адзироги) и забиваемых в дно реки. Чтобы привлечь рыбу, жгли костры. Рыба шла на огонь и попадала в ловушку. Этим способом ловили мелкую рыбу на оз. Бива и особенно на р. Удзи поздней осенью или ранней зимой.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 549, п. 264)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 34:
в: СПАСАЕТ ОТ БОЛЕЗНЕЙ И БЕД

Красный корабль (акэ-но сохобунэ) — в те времена правительственные корабли обычно красили в красный цвет. Однако красная ладья встречается также в народных песнях, легендах. Полагаем, что такая окраска связана с народными поверьями, по которым красный цвет спасает от болезней и бед.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 550, п. 270)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 35:
в: ИЗ ИНДИИ

Вата, привезенная из Цукуси, славилась высоким качеством и была особенно теплой, ею подбивали зимнюю одежду. В те времена вату привозили из Индии, ее ввозили в Цукуси, а оттуда поставляли императорскому двору. Поэтому одежда на вате была редкостью.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 555, п. 336)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 36:
А: заимствован из китайской литературы

Образ сливы в японской поэзии заимствован из китайской литературы. Однако слива, как явствует из песен М., уже всюду цвела в то время в садах Японии и ощущалась как принадлежность японского пейзажа.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 565, п. 451-453)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 37:
а: ПОЛУЧАЛИ ВСЕ С ВОЗРАСТА ШЕСТИ ЛЕТ

Отомо Минака в звании сукунэ был чиновником (ханкан), ведающим земельными наделами (агатида), которые жаловались населению помимо обычных наделов (кубундэн), получаемых каждым по достижении шести лет (мальчики получали два тана, а девочки—две трети этого). Ведать жалованными землями вменялось в обязанность губернатору провинции, и только в Гокинаи (пяти провинциях Кансая — Ямато, Ямасиро, Кавати, Идзуми, Сэтцу) назначались специальные чиновники (агатида-цукай). Среди них были: начальник (тёкан), помощник начальника (цугикан), инспектор (ханкан), делопроизводитель (сютэн) и писец (сисэй). Последний по чину был самый низший.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 564, п. 443)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 38:
б: ДОМА ТОСКУЮТ

В песне отражено древнее народное поверье: если конь споткнулся по дороге, значит, дома тоскуют, думают о тебе.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 558, п. 365)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 39:
б: В КРАСАВИЦУ-ДЕВУШКУ

Песня навеяна легендой о фее Цуминоэ, в которой рассказывается, что юноша по имени Умасинэ, живший в одной из красивейших местностей провинции Ямато — Ёсину, однажды сидел на берегу реки, где им была поставлена ловушка для рыб. И вот к нему приплыла ветка цуми — дикого тутового дерева. Юноша взял ее и унес к себе домой. Дома она превратилась в красавицу-девушку, которую он полюбил. Они поклялись друг другу в любви и стали мужем и женой, но вскоре после этого девушка, которая была небесной феей, улетела обратно в мир бессмертия, покинув юношу.
«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 560, п. 386)

Цуминоэ — букв. “ветка дикой шелковицы”.
«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 560, п. 385)

Ветка — метафора возлюбленной.
«Манъёсю», пер. Анны Глускиной (т.1, c. 561, п. 400)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 40:
г: РЕЧНОЙ ОЛЕНЬ

Речной олень — так в песнях М. называют лягушку, кваканьем которой японцы наслаждаются наравне с пением соловья.
«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 554, п. 324)

Речной олень — так называли в песнях М. лягушек. Кваканье лягушек, как и крики оленей, навевали грусть и доставляли эстетическое удовольствие, поэтому образ лягушки и оленя отождествлялся.
«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 597, п. 913)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 41:
в: СВЯЩЕННОГО ЗЕРНА РИСА

Яшма, исходя из содержания ряда песен М.,— поэтический образ священного зерна риса.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 565, п. 443)
*****************************************************************************

«4» июня 2011 г

 

© Copyright: И.А.Шевченко, 2011
Свидетельство о публикации №111060407432

Добавить комментарий