28.05.2010. Хайрю

28.05.2010. Хайрю

И.А.Шевченко

ХАЙРЮ.

В этой статье продолжается рассказ о жанрах трехстиший.
Хайрю – класс трехстиший, для которых характерна скрытая персонификация, скрытное сравнение (часто одно можно назвать другим) или явно пробивающийся параллельный образ. Т. е. жанр хайрю примыкает к хайку. Разница между этими жанрами едва уловима.
Так как в хайку нет места явной персонификации, то трехстишия с не явной персонификацией я назвал хайрю. Персонификация является частным случаем приписывания свойств одного предмета другому. Если же это приписывание делается скрытно, то тогда это уже не хайку, а хайрю.
Если говорить очень просто, то хайрю – это ловкий (незаметный при чтении) обман.
К хайрю или сенрю (в зависимости от степени скрытности лживого утверждения) я отношу употребление «неправильных» устойчивых песенных и поэтических выражений: «парашютист прыгает в ночные огни»,  «бригантина подымает паруса», «в тумане тают белые огни», «грустные письма», «ложится с пулей он в груди», «просто крылья устают», «дым нам небо закрывает», «налились молодые почки», «рука враг(а)(ов) рубить устала», «нагие ветки», «голые деревья» и т. д. Понятно, что можно отстаивать справедливость этих выражений и ссылаться на классиков. Однако для хайку эти выражения неприемлемы из-за явной или неявной, вольной или невольной персонификации или неправдоподобности.
Почему трехстишия с явной или скрытой персонификацией нельзя в строгом смысле отнести к жанру хайку? Думаю, из-за потери вариативности. Вариативность теряется из-за присутствия автора. Вариативность появляется лишь после ухода со сцены автора в безличных трехстишиях, когда читатель сам размышляет над картиной.

Мне приходилось сознательно пользоваться этим приемом.
1
Форточка настежь!
Воздух дрожит
на холоде.
«Опоры моста», с. 400

Когда Михаил Кожин отбирал трехстишия в книгу «Опоры моста» из моих черновиков, это трехстишие попало в разряд проблемных. Логически, действительно, трудно придраться, так как кажется, что воздух действительно дрожит. С другой стороны, мы прекрасно чувствуем «очеловечивание» воздуха «на холоде».
Второй раз я использовал этот прием на анонимном конкурсе «Игра и жизнь».
2
Детский Мир.
На рулетке в витрине
зайчик играет.
http://www.haiku-konkurs.ru/viewkonkurs.php?konid=1;&proizv=y

Для отвода глаз от сути дела я одновременно поставил и более слабую вариацию.

Детский Мир.
На витрине в рулетку
зайчик играет.
http://www.haiku-konkurs.ru/works.php?hid=241

Псевдоплотность (зайчик солнечный и зайчик игрушечный) заметили все. Это псевдохайку долгое время было лидером конкурса, и в итоге по средней оценке членов жюри стало вторым. Однако на церемонии награждения у меня возник небольшой спор с Наталией Леви по поводу этого трехстишия. Михаил Сапего, который внимательно слушал эту «милую беседу», отозвался об этом споре так: «Ленин говорит — Ленин прав, Мартов говорит – Мартов прав». Стало понятно, что хайдзины чувствуют подвох в протаскивании олицетворения.
Часто скрытое олицетворение трудно распознать:
3
Свист теплохода.
В ванной играет малыш
на губной гармошке.
И. А. Шевченко

Вот как описывал разницу между свистком и гудком М. П. Ежов в книге «Рассказы волжского штурмана»: «Волжский народ говорил, что пароходы свистят: “Вот “Пушкин” дал третий свисток”. Слово “гудок” относилось только к железной дороге. Гудели паровозы, фабрики, заводы, неспроста газета железнодорожников до сих пор называется “Гудок”. Когда пассажир, бывало, говорил: “У нашего парохода резкий гудок”, старым волгарям это было неприятно, и они часто поправляли: “Свисток, а не гудок”.
http://library.riverships.ru/Books/Ezhov/7.htm
Однако при всем этом контексте, по моей классификации, это хайрю, так как теплоход сам ни свистеть, ни гудеть не может. Можно посоветовать убрать слово «свист»:

Теплоход.
В ванной играет малыш
на губной гармошке.

Теперь трехстишие больше похоже на хайку. Повысилась вариативность и «недосказанность».

Элементы скрытного олицетворения: фразы хайрю, словосочетания хайрю можно увидеть и в других жанрах трехстиший – в трассах, сенрю и метафорических.
4.
весенний денек
сохнущие носки на веревке
тянутся друг к дружке
Михаил Бару
http://graf-mur.holm.ru/best/baru41.htm

Жанр – трасс, так как показан длительный процесс «сохнущие носки тянутся» друг к дружке». При этом имеется фраза хайрю или сенрю – «сохнущие носки тянутся друг к дружке», т. е. имеется скрытое очеловечивание. Это трехстишие можно отнести и к трассу, и к хайрю, и к сенрю, но никак не к хайку.
5.
дождь…
магнитит земля
ржавые листья
Константин Микитюк
«Колени в облаках», Константин Микитюк, М.: Мemories, 2006 г, с. 34.

Метафорическое трехстишие из-за явного сравнения: «ржавые листья». Но «магнитит земля листья» строчка хайрю. Земля притягивает все предметы, но не магнитным, а гравитационным полем.
6
вечереет
твои длинные ноги
растворяются в сумерках
Михаил Бару
http://graf-mur.holm.ru/best/baru40.htm

Трасс из-за процесса растворения, а «ноги
растворяются в сумерках» — фраза хайрю. Так как понятно, что ноги не марганцовка, а сумерки — не жидкость.
7
студеный ветер
снежинки летят и летят
на свет фонарей
Михаил Бару
http://www.vavilon.ru/metatext/neprochno/baru.html

Трасс из-за «летят и летят». Элемент хайрю в том, что летят они «НА свет», как мотыльки, т. е. скрытно сравниваются с мотыльками или снежинкам скрытно приписываются свойства мотыльков.
8
Пляжный волейбол.
Солнце
над сеткой повисло.
И. А. Шевченко

Скрытное сравнение солнца и мяча из-за «повисло», придание солнцу свойств мяча. «Повисло» — лишнее. А без этого слова трехстишие превращается в две сильно пересекающиеся опоры: (пляжный/солнце) и (волейбол/сетка).
9
Снегопад.
Кошка ловит белых мух
Полосатой лапой.
Михаил Бару
«Поджигатель жизни», Михаил Бару, СПб.: ГЕЛИКОН ПЛЮС, 2000 г, с. 107

Сравнение снежинок с белыми мухами автор хочет оправдать перевоплощением, т. е. с точки зрения кошки. Поэтому я отношу это трехстишие не к явному, а к скрытному сравнению.
10.
На осеннем небе
галочками отмечены
пути на юг
Ореховая Соня
«Стихи, переводы, хайку» София Русинова, М.: ОАО ВТИ, 2006 г, с. 209.

Это трехстишие, на мой взгляд, одно из лучших в жанре хайрю. К хайку, наверное, я бы это трехстишие не отнес по формальному признаку, так как записано оно одним предложением. По сути же очень трудно найти разницу с хайку. Действительно, галки не вполне оседлые птицы. Частью они кочуют иногда вместе с грачами. Клин улетающих журавлей также можно назвать «галочкой».
Однако мне видится явно пробивающийся параллельный образ: в тетради первоклассника учительница помечает галочками ошибки. Такие трехстишия мы с Михаилом Кожиным называли «русскими» на том основании, что второй план едва не «забивает» первый. Название такое мы дали по той причине, что также устроены наши пословицы, в которых часто говорят о животных, о природе или о предметах, а подразумевают людей:
— было бы болото, а за лягушками дело не станет,
— в осень и у вороны копна, не только у тетерева,
— всякая сорока от своего языка погибает,
— глубокое море не замутится от одного камня,
— если бы на коня не спотычка, цены б ему не было,
— золотой молоток и железные ворота прокуёт,
— как с быком ни биться, а молока от него не добиться.
— кобыла за волком гналась, да в волковы зубы попалась,
— куда лиса лапку положит, туда и вся заберётся.
Понятно, что таких пословиц много. Название «русские трехстишия» считаю вполне обоснованным. В японских хайку, на мой взгляд, первый план не забивается вторым или третьим подобно нашим пословицам.

«28» мая 2010 года                                               Игорь Шевченко
г. Дубна

 

© Copyright: И.А.Шевченко, 2010
Свидетельство о публикации №110052806801 

 

Добавить комментарий