2009. Техника сочинения трехстиший и хайку черновой вариант

  1. Техника сочинения трехстиший и хайку черновой вариант

И.А.Шевченко

Хайку – историческое досье

Хайку является национальной японской поэтической формой, состоящее из 17 слогов с чередованием 5-7-5. Выделилось как жанр в процессе развития поэтической игры по дописыванию чередующихся трехстиший и двухстиший в составе цепочки связанных строф, называемой «хайкай-но рэнга» (пер. «шуточная рэнга»), впоследствии называемая «рэнку».

Самым важным звеном ренку было первое трехстишие, называвшееся «хокку» (пер. «начальная строфа»). Хокку и стало прообразом будущего хайку. Начальная строфа ренку обладала особыми качествами по сравнению с другими строфами цепочки, как то: наличие сезонного слова (соотнесенность трехстишия с тем или иным временем года), режущей части (киредзи — это особые частицы, не имеющие смысла сами по себе — «я», «кана», в хайку используемые для смыслового подчеркивания. Внутри стиха эти частицы еще могут означать цезуру — разбиение стиха на смысловые группы) и приглашения к дальнейшему развитию цепочки.

Хокку обладало недосказанностью, незавершенностью,  ёмкостью, скрытой энергией зародыша, бутона всей будущей цепочки и потенциалом раскрытия, многосмысленного толкования. Оно побуждало читателя к сотворчеству, к развертыванию цепочки образов.

Постепенно хокку стали восприниматься как отдельные произведения, и были переименованы в ХАЙКУ (а начальная строфа ренку стала называться теперь не хокку, а татэку). Хайку сохранило все особенности хокку, и по сей день на родине этого жанра отличительной особенностью хайку по форме считается наличие киго (сезонного слова) и паузы (режущего слова) между двумя частями краткостишия.

Но главное в поэзии хайку — не сколько форма (способная вдали от Японии претерпевать колебания), сколько ее дух: передача сокровенного чувства, настроения, выраженного через описание окружающего мира. Или другими словами: передача сопричастности автора этому самому миру, озарения, осветившего маленькую крупицу бытия.

Хайку очень лаконично — поэтому, создавая его, отбирают только самые необходимые, точные слова, подобно тому, как от алмаза отсекают все лишнее — все, что мешает в полной мере засверкать граням будущего бриллианта.

Автор хайку не называет чувство, а ВЫЗЫВАЕТ его, преподнеся читателю какую-нибудь конкретную деталь или детали окружающего мира, подталкивая читающего к развертыванию своей цепочки ассоциаций. При этом деталь мира сего и ее взаимодействие с другим изображаемым в хайку должна подаваться так, чтобы созданный образ сам резонировал с соз- (подсоз-) нанием читающего, без объяснений и разжевывания. Эффект, вызываемый хайку, сравним с эффектом недостроенного моста: перебраться по нему на «противоположный берег» можно лишь достроив его в своем воображении.

Этот этап сотворчества автора и читателя возможен только если:

— оба находятся в едином смысловом и культурном поле;

— они объединены общей традицией со своей системой кодов и шаблонов ассоциативного восприятия;

— будет соблюдено единство эмоционального содержания стихотворения и характера средств его выражения;

— автор хайку внесет в свое произведение момент недосказанности, мостик ассоциативного подтекста – при предельно ясной простоте изложения и подачи материала.

Маленький краб
Побежал по ноге.
Чистая вода

Басе, 1687 г.

«Духовное единство человека и природы, мысль о единой сущности мира раскрываются в образе маленького живого существа — краба, прикоснувшегося к ноге. Этот образ создает также дополнительное ощущение прозрачности, свежести и взаимодействует с образом чистой воды. В первых двух строках внимание автора фокусируется на образе краба, и пространство хайку как бы сжимается до минимума. Последняя строка раздвигает границы изображаемого. Образ, заключенный в ней, говорит не просто о прозрачности воды, он также служит цели выведения эмоционального содержания хайку из рамок изображения единичного явления в плоскость, пространственно не ограниченную.

Чувство не должно непосредственно выражаться во внешнем облике хайку,  средства художественной выразительности играют значительную роль в создании атмосферы, подводящей к восприятию этого чувства.» (Бреславец. «Поэтика Мацуо Басе»).

За конкретностью изображаемого неизменно должно подразумеваться скрытое бытие вещей.

А интуитивное проникновение за видимую и осязаемую грань мира обеспечивается благодаря предельно точно отобранной мере недосказанности, пустоты вокруг конкретных штрихов показанной обыденности в трех строчках хайку.

Хайку через слова должно подводить к воротам познания, после которых сами слова становятся ненужными и случается внутрення пауза внесловесного интуитивного познания. Хайку как поэзия использует слова, чтобы выйти в пространство не-языка. (Согласно доктрине молчания в дзэн, оказавшему влияние на поэзию хайку, слово является несовершенным средством связи, оно может только подсказать, намекнуть. )

После прочтения читатель должен пережить мгновенный эмоциональный отклик, после которого второй волной начинают развертываться ассоциации на основе личного и, возможно, внеличностного опыта.

В хайку — минимум слов. Поэтому каждое значит очень много. Максимально много при допустимой лаконичности и емкости. Лаконичный объем и глубина – вот важные составляющие хайку.

Сон или явь?
Трепетанье зажатой в горсти
Бабочки…

Бусон

«У Бусона это осязаемо достоверное ощущение зажатой в горсти бабочки, но эта конкретная бабочка может восприниматься шире – как человеческая жизнь вообще, а у более подготовленного читателя слова «сон» и «бабочка», поставленные рядом, неизбежно вызовут ассоциацию с известной притчей Чжуанцзы. Тому однажды приснилось, что он бабочка, и, проснувшись, он не мог понять – то ли он Чжуанцзы, которому приснилось, что он бабочка, то ли он бабочка, которой приснилось, что она Чжуанцзы. Таким образом, смысл стихотворения все более и более расширяется – так брошенный в воду камень оставляет после себя расходящиеся в стороны круги на воде». (Т. Соколова-Делюсина. «Японская поэзия»).

Как писать и как, самое главное, не писать хайку и трехстишия
За последние десять лет развития жанра хайку на ниве русской культуры выкристаллизовалось несколько направлений написания краткостиший.

Одни пишут, максимально строго придерживаясь правил  написания хайку, принятых на его родине – соблюдают число слогов, включают сезонные слова, избегают метафор, олицетворений и прочих соблазнительных концентраторов смысла.

Другие пускаются во все тяжкие метафорические, порой позволяя себе забыть о духе хайку и записывающие в три строки то афоризм, то повествование о себе любимом, то просто увлекаясь красотой слова ради  красоты слова.

Третьи пишут кратко, но не всегда в три строки, но придерживаясь – случайно или нарочито – лаконичности, точности выражения, образности и суггестивности.

Нам бы хотелось найти срединный путь на лезвие бритвы – не забывать про дух хайку, но и не впадать в полное рабство от условностей жанра, искать свои пути, свой потенциал русского языка в попытке через малое сказать многое, используя жанр поэтической миниатюры.

Пока хайку как культурное явление только обретает себя в нашей культуре, возникло понятие ХАЙКУ-ЛЭНДА, то есть страны хайку, где наряду со строгой торной дорогой  «идеального хайку» («идеальной чайки джонатана ливингстона») существуют и области,  родственные хайку – сенрю, дзаппай и краткостиший – все то, что можно обозначить понятием «хайку и около».

Но главной дорогой все же является путь хайку – хайку-до. Поэтому наивысшей оценкой на суде конкурсных хайку будут оцениваться те произведения, которые максимально близко воплощают идею этого жанра – это оценка от +1. Удачные сенрю и трехстишия, а также техничные, но не слишком объемные хайку, получат оценку не ниже «0». Все остальное – оценки — 1 и — 2.

Приведенные нижеследующие примеры краткостиший и хайку были отобраны в качестве примеров по основному используемому художественному приему, их уровень порой не совпадает с описываемым в контекстной главе или части уровнем написания хайку. Переводы хайку берутся вне их родного контекста, как правило, опускаемого переводчиком и воспринимаются как краткостишия, написанные на русском языке.

Бюрократические моменты: количество слогов, пауза, киго (сезонное слово)
Вопрос с количеством слогов хайку, написанного на русском языке (и иных), уже давно считается решенным. Русские слоги и звуковые единицы в японском – это разные вещи, вы можете лишь придерживаться общей схемы хайку 5-7-5 (количество слогов по строчкам), помня, однако, про краткость и лаконичность.  Обычно трехстишию на русском для того, чтобы быть по форме похожим на хайку, достаточно не превышать формулу 5-7-5 больше чем в полтора раза (т.е. иметь не больше 8-10-8 слогов в каждой строчке).

Что же касается знаков препинания и пунктуации, то можно использовать только те знаки препинания, без которых не удастся воплотить поэтический замысел. Также допускается использование только строчных букв. Разделительное слово (киредзи) заменяется знаками русской пунктуации – тире, запятая, восклицаетльный и вопросительные знаки, двоеточие, многоточие.

Сезонные слова. После длительных многолетних литературных дискуссий и попыток отойти от канона современные японские поэты все же согласились признать обязательным наличие в хайку сезонных слов. По их мнению, сезонные слова необходимы потому, что они влекут за собой определенные ассоциации, значительно расширяющие смысловую и эмоциональную ёмкость стихотворения.

В нашей стране с присущей ей часовыми поясами и разностью сезонных проявлений пока нет, да и не может быть единого словаря сезонных слов, как это принято в Японии. Но все же рекомендуется включать в хайку слово или словосочетание, обозначающее состояние природы или окружающей среды на момент, описываемый в хайку. Важны не сезонные слова сами по себе, а образы, которые они вызывают. Например «сажаем картошку» — поздняя весна; «бенгальские огни» – новый год и т.д. При этом важно находить точные и лаконичные слова,  переносящие читающего в то же самое ситуативное пространство действия хайку, что подразумевал автор.

Если же вы хотите написать о каком-то исключительном природном явлении, свойственном только вашей област, городу или деревне, то пишите хайбун, иначе вас поймут только живущие рядом с вами.

Или… пишите сенрю – в этом родственном хайку жанре не являются необходимыми ни сезонное слово, ни деление трехстишие на две части.

Глава I. Правила написания трехстишия на самую низкую оценку: -2
Пишите в рифму
Это искусство было утеряно в 60-е годы прошлого столетия. Сейчас даже в альманахах, посвященных хайку, уже не увидишь не то что красивой, но и вообще какой бы то ни было рифмы. Возникает порой ощущение, что хайку – не поэзия. Но согласитесь, рифма – это красиво. Рифма задает ритм, что роднит ее с выверенным солдатским маршем: 5-7-5. Всех критиков-дилетантов строгого размера 5-7-5, приспустив очки, ленивым жестом отправляйте к статье «Хокку» на странице 986 тома № 28 третьего издания «Большой Советской Энциклопедии», где черным по белому написано:

«Хокку (иначе – хайку), жанр и форма японской поэзии; трёхстишие, состоящее из двух опоясывающих пятисложных стихов и одного семисложного посередине…»

А теперь, для лучшего усвоения материала, теоретические рассуждения подкрепим практическими примерами в хронологическом порядке написания хайку или появления переводов хайку на русском языке.

НАЧАЛО ХX ВЕКА

Цикада поетъ,
Не зная, что къ вечеру
Смерть ее ждетъ.

«Северное Сiянiе» 1908 № I, стр. 81-96.
«Японская поэзiя», Г. А. Рачинский, «МУСАГЕТЪ», М., 1914 г, стр. 20.

СЕРЕДИНА ХX ВЕКА

УВОЛЬНЯЮТ

Нажмут печатью слегка
На тонкий листок бумаги…
А раздавят, как червяка!

Вера Маркова — Аокура Гэккай
«Японская поэзия», пер. А. Е. Глускина и В. Н. Маркова, М.: Худ. лит-ра, 1954 г, с. 377. «Японская поэзия», пер. А. Е. Глускина и В. Н. Маркова, М.: Худ. лит-ра, 1956 г, с. 477.

Качелей легкий взлет
Привет от милой льется
С синеющих высот…

Вера Маркова – Суми Тайги
«Японская поэзия», пер. А. Е. Глускина и В. Н. Маркова, М.: Худ. лит-ра, 1954 г, с. 154. «Японская поэзия», пер. А. Е. Глускина и В. Н. Маркова, М.: Худ. лит-ра, 1956 г, с. 232.

КОНЕЦ ХX ВЕКА

Сегодня я просто пьян
В гости пришла луна
А я разбил свой стакан

Андрей Соболев
«Свиток ассоциаций», ИКА «Тайм-аут», Спб., 1992 г, с. 8.

НАЧАЛО ХXI ВЕКА

Женщину моряк
снимает, а ту уж без
моря качает.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 7.

Как близко вода –
тонкая корочка льда
нас разделяет.

Игорь Шевченко («Опоры моста», 2005 г, с. 22)

САМЫЕ СВЕЖИЕ ПРИМЕРЫ
ИЗ КНИГИ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Livebook 2008 года

Хриплый, но живой
Забытого формата
Звук нецифровой.

С. Кужавский
«Новохокку», М.: Гаятри/Livebook, 2008 г, с. 79.

Зубу твердоват,
Но сладок и вприглядку
Сахар-рафинад.

С. Кужавский
«Новохокку», М.: Гаятри/Livebook, 2008 г, с. 81.

Пишите назидательно
Поэт – учитель жизни. Лишь поэты и философы находят время думать о смысле жизни и о нравственных ценностях. Но философы изъясняются прозой и на многих страницах. Понятно, что народ читать их не будет. Именно поэты учат своими стихами народные массы и дают твердые правила «что такое хорошо и что такое плохо». Предоставим возможность самим читателям потренироваться в назиданиях. Полезно записывать те из них, которые Вы говорите своим детям, подчиненным и продавцам в магазине. Все это примеры живого интеллектуального и высокоэмоционального общения. Особенной силой обладает отрицательная форма глаголов: «не говори…», «не ешь…», «не сиди…», «не стой…» и т.д. и т.п.

СЕРЕДИНА ХX ВЕКА

Ливень хлынул потоками.
Кого не обрадует свежесть цветов,
Тот – в мешке сухая горошина.

Вера Маркова — Такараи Кисаку
«Японские трехстишия», пер. В. Марковой, Худ. лит-ра, М., 1960 г, с. 143.

Вот они классики, достойные восхищения. Посадили в мешок, назвали сухой горошиной, но ведь и на улицу не выгнали, где ливня потоки.

Друзья!
Не брезгуйте так видом нищих!
Ведь я в дни голода такой же, как они!

Вера Маркова — Исикава Такубоку
«Японская поэзия», пер. А. Е. Глускина и В. Н. Маркова, М.: Худ. лит-ра, 1954 г, с. 279.

Удивительно тонкое замечание. Можно добавить, что когда мы напьемся сакэ и вымажемся в грязи, то и родная мать не узнает, кто из нас кто. Вернемся к тонкости. Она заключается в слове «так». Т.е. брезговать можно, не вопрос, но не «так»!!!

Молись о счастливых днях!
На зимнее дерево сливы
Будь сердцем своим похож.

Басё (07, 59)

НАЧАЛО ХXI ВЕКА

Стой, человек! Пусть
мимо снуют дерзкие
орды спешащих.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 86.

Несите свет знания в темные массы читателей
Только поэты имеют возможность следить за победной поступью науки. Нужно обогащать хайку не только законом всемирного тяготения и теоремами высшей математики, но и законами химии, биологии, социологии и других забавных наук. Если Ваши знания ограничиваются фразой «Волга впадает в Каспийское море», то фразу можно повторить трижды. Уже вторая строчка будет читаться с другой интонацией и, вполне вероятно, будет нести новые доселе невиданные оттенки смысла, не говоря уже о третьей строке.

Впрочем, можно и одну фразу разнести на три строчки. Понятно, что если слов на три строчки не хватит, можно разбить одно из слов на слоги или проявить другие чудеса российской изобретательности.

НАЧАЛО ХXI ВЕКА

Расположено
Слева, как положено,
Сердце моллюска.

С. Кужавский
«Новохокку», М.: Гаятри/Livebook, 2008 г, с. 47.

Спрашивайте, если встречаетесь с непонятным
Задать вопрос можно, но по форме 5-7-5! Трудно, конечно, трудно, но мы легких путей не выбираем! Или как говорили во стародавние времена – мы же советские люди!

Сколько ж листьев на
дереве. Но какой же
из них титульный?

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 12.

Ветер пробежал
по верхушкам деревьев.
Гамму играет?

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 24.

Спрашивайте, если встречаетесь с понятным, и с блеском отвечайте!
Этим приемом часто пользуются на Выборах. Подсадная утка задает «каверзный вопрос», а кандидат в депутаты вновь оказывается на высоте. В трехстишиях этот прием, надеюсь, найдет своих избирателей. Не забывайте и о форме 5-7-5!

Сотворением
мира был удручен? Что ж,
ищи Автора.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 84.

Что есть любовь
Дыхание ночи
Легкие крылья

Андрей Соболев
«Свиток ассоциаций», ИКА «Тайм-аут», Спб., 1992 г, с. 20.

Спрашивайте, и с блеском отвечайте… вопросом!
Такие трехстишия всегда можно подать как эмоциональные хайку. В самом деле, читайте!

Есть ли все ж закон
в небе? Или как у нас –
беззаконие?

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 39.

Облака плывут
по ветру? Иль простерлась
борода Бога?

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 90.

Фантазируйте
Еще Джек Лондон в «Белом безмолвии» задавался вопросом, что делает собак и людей более сильными в борьбе с равными? И отвечал – воображение. В одной только Японии десяток миллионов (!!) пишущих хайку. Воображение, воображение – вот наша национальная идея! Но как бы ни захватывало дух, помним о форме 5-7-5.

Дух подмышек и
пот лба. Вот во сне входишь
ты в город-призрак.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 57.

Лишь глаза ветра
зрят расщелины неба,
бездонность почвы.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 50.

Трехстишия с подвохом
Этот прием требует энциклопедических знаний и опять же – хорошей фантазии. Суть приема в непреднамеренном обмане читателя. От автора требуются чистые голубые глаза и невинный голос. И никто тогда не догадается, что написанное – плод вашего воображения, а не скучного наблюдения.

бессонная ночь
только ты и я
внутри комара

Константин Микитюк
«Хайкумена-3», с. 44.

Комарихи не могут за раз выпить кровь из разных источников.

Рябь

дождь серебрится –
поздняя осень красна,
вместе с тобою…

Pogrebnoj – Alexandroff
с сайта litkonkurs.ru, 2004 г

Всё-таки красна в значениии «красная», наверное, ранняя или «средняя» осень. Да и в значении «красива», пожалуй, тоже…

Цветущий сад,
Днём в яблоневом снегу
Порхает пчела,
От белого холода
Прячется внутрь цветка.

ВокруГ
танка с сайта litkonkurs.ru

Яблоневый цветок в полном цвету плоский, спрятаться внутрь великих трудов стоит, особенно днем. Если пчелка маленькая или бутон не распутился, еще куда ни шло, но автор настойчиво подчеркивает – «днем в яблоневом снегу».

чаша залива
перемешивает ветер
круги на воде

Yamanaga
«Игра и жизнь», с. 158.

Круг на воде образуется в безветренную погоду. При ветре круг превращается в сложную кривую второго, а то и третьего порядка, главное, эту фигуру и не рассмотреть.

Пишите афоризмы
Вы – поэт, а значит задумываетесь над общими законами жизни. Обобщайте, выводите правила и подавайте их в афористичной форме. Так законы легче запоминаются. Можно подавать законы и в виде математических теорем.

Аксиома

Сумма запросов
Всякой леди к джентльмену
Есть бесконечность

Екатерина Сережина
с сайта litkonkurs.ru, 2004 г

Поэтому хорошо начинать свои «шедевры» со слов:

«всегда…», «вечно…», «бесконечно…»,  «никогда…», «каждый день…», «во все времена…», «в любую погоду…», «для всех…» и т.д. и т.п. Хорошо использовать конструкции:  «если… то …», «если… тогда…», «если… значит…», «когда… тогда…»,  «при условии… происходит…», «не сделаешь… не будет…», «без труда… не вынешь…» и т.д. и т.п.

Если мир – книга,
то ведь всякий пейзаж есть
ее обложка.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 82.

Если б прикрепить
отраженье к зеркалу –
можно б исправить.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 83.

Пишите дневник
Многие японские поэты вели дневники. Продолжать эту славную традицию можно и в трехстишиях. В предпослании к стихам можно просто ставить дату, точное время, долготу и широту места нахождения мысли автора. Читатель по этим данным легко вычислит сезон, высоту над уровнем моря и погоду (по летописям, сводкам гидрометцентра или по интернету). В трехстишие нужно просто перечислять, все, что делал поэт в строго хронологическом порядке, например: «проснулся, потянулся, свалил цветок».

Чтобы усилить впечатление, используйте личные местоимения и слова-паразиты.

«Я проснулся. Я потянул затекшие за несколько долгих часов ночи, видимо, своей собственной кровью, не только свои ноги, но даже свои руки…»

Если одного трехстишия будет мало, пишите другое. И так до тех пор, пока окружающие вас предметы не будут описаны с надлежащей глубиной мысли, талантливой легкостью и галантностью.

Нужно жить с глубокой верой, что всякое движение Вашей мысли бесконечно интересно окружающим, так как именно Вас дальние родственники неоднократно видели во снах в ореоле поэтической славы.

Поскользнуться бы,
да упасть… Но вдруг вспомнил:
зима уж прошла.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 5.

Радио. Сидишь,
говоришь. Потом ушел.
Микрофон остыл.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 8.

Пишите пророчества
Поэт в России всегда был сродни пророку. «Я памятник себе воздвиг…». Действительно стоит памятник. Может это, конечно, материализация желания. Так еще и лучше, при жизни не видел исполнения заветных желаний, так пусть хотя бы на радость внукам сбудутся самые несбыточные грезы.

Жарко. Рельсы. Мост.
Крушение поезда
будет завтра днем.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 60.

Исплачет земля
нефтью скважин, изойдут
газами недра.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 55.

Если Вы написали трехстишие по этим правилам, но член жюри вдруг поставил минус 1, 0, +1 или +2, смело вступайте в спор и требуйте свою законную оценку (-2), к которой Вы, уважаемый автор, сознательно стремились.

Благодарим издательство Livebook и лично Сергея Кужавского за своевременное издание книги со столь необходимыми для статьи примерами.

Хотелось бы еще написать шпаргалки, но не охватить необъятного. По мере сил, дайте срок, и новые песни сложим, друзья…

Оперирование невещественным
Если Вы, дорогой читатель, твердо решили стать антихайдзином и в совершенстве освоить методы сложения антихайку, то Вы не сможете пройти мимо приема, который мы, пока еще в узком кругу, называем «оперирование невещественным».

Классики отечественной литературы создали ярчайшие творения, в которых они воспевают Творца, дух и душу. Говорят о правде, лжи, добре и зле.

Вот несколько строк из раннего стихотворения Пушкина «Воспоминания в Царском Селе». Оно написано в 1814 году по предложению профессора А. И. Галича для публичного экзамена по русской словесности. Стихотворение было прочитано на экзамене 8 января 1815 года. Державин был в восхищении.

…………………………………………..
Протекшие лета мелькают пред очами,
И в тихом восхищенье дух…
…………………………………………..
Вотще лишь гневом дух пылал!..
………………………………………….
Отяготела днесь на их надменны выи
Десница мстящая Творца.
………………………………………….
Почто небесных аонид,
Как наших дней певец, славянской бард дружины,
Мой дух восторгом не горит?
………………………………………….

Заметим, как часто упоминает величайший поэт России слово «дух». Эти традиции русской словесности живут и в современной поэзии. Они перевернули трехстишия, превратив их в антихайку.

Ты проходишь сквозь время,
и уносишься, оставленный жизнью,
в океане вечности.

juliane777
конкурс «Игра и жизнь»

Бог передёрнул?
Да плюнь Ему в глаза, как
Ницше научил!

tocka-tocka
конкурс «Игра и жизнь»

Попробовал свои силы в антихайку и один из соавторов этого серьезного учебника Игорь Шевченко. За долгие годы сочинительства лишь в одном трехстишии ему удалось достичь реализации этого сложного приема.

Движение душ
в локомотиве жизни
на рессорах сна.

«Опоры моста», с. 270, 2005 г

В 2007 г сей шедевр был опубликован в книге «Игра и жизнь». Кто знает, может и Ваше антихайку ждет если не бессмертие, то хотя бы публикация.

Отметим, что особенно выделяются те антихайку, в которых наряду с оперированием невещественным встречается довольно сложный прием – рифма 1 и 3 строк.

Будда – не игрок
С бандитом одноруким.
Многорук ли бог?

sarych74
конкурс «Игра и жизнь»

Былинный размах
Ни в коем случае не ограничивайте себя настоящим моментом при написании хайку! Долой временнЫе рамки! Широко осветите происходящее до или после нынешних времен. Чем шире вы размахнетесь, тем глубже вы загоните читателя в благоговейный шок.

Можно предаться воспоминаниям с использованием слов «час тому назад», «недавно», «давно», «когда-то», «в былые времена», «во время оно»… или подумать о будущем.

Когда-то люди
Не жалели красоты
Простым предметам.

С. Кужавский
«Новохокку», М.: Гаятри/Livebook, 2008 г, с. 57.

Их было двое.
Видать, с научной целью
Одно съел Ньютон.

С. Кужавский
«Новохокку», М.: Гаятри/Livebook, 2008 г, с. 101.

Лебедь, рак и щука
Три строчки – это очень мало, старайтесь использовать каждую из них для того, чтобы сообщить что-то важное. Не стесняйтесь  к концу третьей строки забывать о том, что вы говорили в начале первой – читатель оценит ваше стремление поделиться с ним как можно бОльшим.

Повернул ключ зажигания.
На руле – паутинка.
Помедлил мгновение.

Феликс Тамми

Глава II. Написание трехстишия на оценку: -1.
Если Вы желаете получить более высокую оценку: -1, то сначала нужно отказаться от техники написания на минус два.

1. Не пишите в рифму.

2. Не пишите назидательно или наукообразно.

3. Не выдумывайте хайку из головы, не оперируйте невещественным

4. Не пишите афоризмы.

5. Не пишите дневник или рассказ на тему «Как я провел лето».

6. Не пишите об иных временах, кроме настоящего. Или  пишите, но через призму настоящего, например:

морозно
большое облако наговорил ты мне
я маленьким тебе отвечу

Марина Хаген

Речь идет и о прошедшем, и о будущем, но само действие происходит между ними, то есть – в настоящем.

7. Нужно научиться описывать окружающие Вас предметы в стиле акын «что вижу, то пою» в фиксированный момент времени. Желательно, чтобы каждая новая строчка несла качественно новую информацию. Например,

За окном дождь.
Жарю яичницу.
По «Маяку» диктор кричит «го-о-о-…-л».

8. Если же в Вас еще остается что-то от российского поэта, то чаще используйте явные и неприкрытые олицетворения, метафоры и каламбуры. Именно они являются непременными атрибутами для получения оценки -1.

Старый приемник кричит «го-о-о-…-л».
Прыгает масло на сковородке.
За окном веселится дождь.

Сами видите, как пользуясь олицетворением, мы достигли состояния полной эйфории. Понятно, что мы не экономим слова, так как следуем важному принципу «словам должно быть тесно, а мыслям – просторно», что опять-таки является важным условием для получения оценки минус один.

Однако вернемся к современным примерам, любезно напечатанным в книге «Новохокку» Сергея Кужавского (издательство Livebook) типографией «Северо-Западный Печатный Двор».

Луна в квадратуре с Плутоном – лучшее время для любования яйцами нелетающих птиц.

Зачем на яйце
Континенты рисуешь,
О перепелка?!

С. Кужавский
«Новохокку», М.: Гаятри/Livebook, 2008 г, с. 69.

А перепелка-художница отвечает: «Поплывет царь Салтан за дальние моря, пойдет за высокие горы, но как бы ни терпел, нет-нет да и приспичет его… на яйцо посмотреть. Вот тут он меня добрым словом-то и помянет».

Уделим внимание и примерам из творчества другого автора.

Солнце заходит.
И мажет стены зданий,
будто помадой.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 16.

Месяц за тучей
прячется. Как будто бы
потерял паспорт.

Станислав Шуляк
«Глаза ветра. Книга хайку», Станислав Шуляк, Спб.: Геликон Плюс, 2002 г, с. 27.

**

Есть более сложный способ получить оценку: -1. Прием называется «а чтоб никто не догадался, что я опытный хайдзин». Техника написания: пишется нормальное хайку с вкраплением приемов на оценку -2. При этом в лучшем случае получается коктейль с оригинальным вкусом.

фонари гаснут
с каждой минутой
светлеет

Марина Хаген («Хайкумена-2», с. 53)

«С каждой минутой» — словосочетание нежелательное для хайку, так же как и «с каждым днем» рядом с «конец сентября».

конец сентября…
с каждым днем холоднее
звон колокола к заутрене

М.Бару

Глава III. Хайку на оценку: 0.
0 – это очень хорошая оценка, проходной балл — стихотворение, написанное на ноль, уже может носить гордое звание «хайку», а вы – величать себя хайдзином. Если Вы желаете получить оценку 0, нужно отказаться от техники написания трехстишия на минус два и на минус один.

Повторение пройденного
1. Не пишите в рифму, она дает чувство ложной завершенности, а в хайку всегда есть приоткрытая и приглашающая дверь недосказанности.

2. Не пишите назидательно, высокопарно или наукообразно, не оценивайте, используйте простые слова.

3. Не выдумывайте хайку из головы, не оперируйте невещественным, не пытайтесь объяснить что-то в хайку, а покажите это.

4. Не пишите афоризмы, навязывая то единственное представление, которое возникло у вас.

5. Не пишите дневник или рассказ на тему «Как я провел лето».

6. Не пишите об иных временах, кроме настоящего или пишите через призму настоящего – хайку должно создавать ощущение, что события разворачиваются у вас на глазах.

7. Не пишите в стиле неприкрытого акын «что вижу, то пою».

8. Не используйте явные и неприкрытые олицетворения, метафоры, сравнения, слова «как», «будто» и т.п. Старайтесь при необходимости их подразумевать, а не размахивать ими, как флагом.

Ищите границы допустимого применения художественных средств в самом языке – в русском есть довольно много укоренившихся словосочетаний, привычных олицетворений и идиом.

Прием ради приема, красивость ради красивости и т.п. делает хайку плоским и по сути переводит его в трехстишие. Лишает непосредственности.

9. Не пишите хайку в трех разных предложениях – трехстишие будет выглядеть «рваным», если в конце каждой строки находится окончательная синтаксическая перебивка. «Укладывайте» слова в строчках гармонично, без резких разделений по строчкам – хайку должно читаться легко и естественно.

10. Также не рекомендуется писать хайку одним законченным предложением. Делите хайку на две  взаимосвязанные части. (Сенрю, в отличие от хайку, позволяется писать в одно предложение).

Кроме того — правило (основное): останавливайте время технично.

Приведем краткий обзор основных приемов написания хайку. После овладения этими приемами Вы сможете смело называть себя хайдзином. Так как разницу между теми кто пишет хорошо и Вами всегда можно будет обосновать словами «ему просто повезло» или «вот когда ко мне придет Муза, мы и посмотрим» или «ну это только на Ваш взгляд у него лучше».

Не говорите лишнего, но и не отсекайте нужное
Если без какого-то слова можно обойтись в хайку, попробуйте без него обойтись. Если только это не мешает поэтичности. Избегайте повторов слов, корней слов, смысла — любого масла масляного – опять же, если это не явлется осознанной задумкой и приемом художественной выразительности. Но и не сокращайте стих до понятного уже только вам минимума.

Рисуйте картину, показывая лишь самое необходимое. Акцентруйте внимание на одной детали так, чтобы можно было , ухватившись за кончик нити, размотать весь клубок.

поверх фотографии
пруда лунные блики

«ХАЙКУМЕНА», вып.1, 2003г, с. 16

Осенний дождь во мгле!
Нет, не ко мне – к соседу
Зонт прошелестел…

Ранран
«Японская поэзия», пер. А. Е. Глускина и В. Н. Маркова, М.: Худ. лит-ра, 1954 г, с. 137.

Теплый вешний дождь!
По пути беседуют
Зонтик и «мино».

Бусон
«Японская поэзия», пер. А. Е. Глускина и В. Н. Маркова, М.: Худ. лит-ра, 1954 г, с. 151.

Слово скажу –
Леденеют губы.
Осенний вихрь!

Мацуо Басё (1644-1694)
«Японские трехстишия», пер. В. Марковой, Худ. лит-ра, М., 1960 г, с. 110, с. 9.

Прием: «и надо же было такому случиться?!»
Старайтесь показывать необычное в привычной ситуации. У средневековых японских хайдзинов много трехстиший, построенных на этом принципе, часто сопровождаемых восклицанием: «и вдруг – глициний цвет».

А ведь раньше не было
Возле Фудзи этих гор!
Ясный вечер осени.

Такараи Кисаку
«Японские трехстишия», пер. В. Марковой, М.: Худ. лит-ра, 1960 г., с. 145.

В стране моей родной
Цветет вишневым цветом
И дикая трава!

Исса
«Японская поэзия», пер. А. Е. Глускина и В. Н. Маркова, М.: Худ. лит-ра, 1954 г, с. 162.

А снег не выпал…
…обычно падает снег
в мой день рожденья.

Wowwi («Хайкумена-2», 47)

Однако стиль акын эту технику: «и надо же было такому случиться?!» низводит до приема: «восхищаюсь всем, что вижу»
Ночь полной луны.
Поздний прохожий бредет
Восхищаясь.

SKYdancer («Хайкумена-2», 69)

Понизить оценку нельзя, так как все сделано по правилам «техники». Предметом восхищения может стать любой предмет, любое явление, любое чувство. Важно написать «О!» или «Чу!», поставить три точки и объявить о предмете восхищения.

Тот же прием: «и надо же было такому случиться?!» в сэнрю (как правило, в третьей строчке)
В лес вхожу поутру –
Птицы щебечут вокруг
Неприязненно…

Wanja-san («Хайкумена-2», 35)

Третья строчка разворачивает читателя на 180 градусов.

Северный ветер.
Тихо ликует душа –
Шеф простудился.

Екатерина Сережина,
«Тонкая душа(25 иронических хокку)»

Прием возвращения к образу
слышишь, идёт дождь? –
но ты не услышала
из-за дождя

Sabaka Saseda

камнем спит гора
а вокруг камней горы
камни спят горой

Игорь Шевченко

Прием противопоставления и контраст – объектов, планов, явлений…
Мокроносенький!
Прыгушечка! Целовашка!
Где тапки, сволочь?

Багджо

Любовь и вопрос. Два в одном.

Застряли в пробке.
Неспешно проплывает
Белая тучка.

Юрий Рунов

«Пробка» на земле, свободное проплывание облака — в небе.

Варю картошку.
В безмолвном просторе Вселенной
ребенок плачет…

Кавахигаси Хэкигодо

Разные планы бытия и расширение кругов внимания внутри одного трехстишия; контраст и совмещение слов обыденных  и возвышенных: картошка- плач ребенка-вселенная.

Сопоставление, параллель, ассоциация. Лозунг: «Вау, как все похоже»
В ГОСТИНИЦЕ

Со мной под одною кровлей
Две девушки… ветки хаги в цвету
И одинокий месяц.

Мацуо Басё (1644-1694)
«Японские трехстишия», пер. В. Марковой, Худ. лит-ра, М., 1960 г, с. 78.

Две девушки/ ветки хаги в цвету и автор/ одинокий месяц.

Нынче опять – в третий раз –
Поминальный фонарь я повесил.
Каплет с него роса.

Ёса Бусон (1716-1783)
«Японские трехстишия», пер. В. Марковой, Худ. лит-ра, М., 1960 г, с. 205.

Подразумевающиеся слезы (поминальный фонарь) /роса.

шахматный пол
кошка переходит
с белой клетки на черную

Марина Хаген («Хайкумена-2», 54)

Схожесть клеток пола с клетками на шахматной доске.

туман над рекой –
везу в пивной баклажке
парное молоко

С.М.Ли («Хайкумена-2», с. 95)

Ассоциативная пара: туман и парное молоко.

Кошка тихонько
Пьет разлитое молоко.
Утренний туман

olala («Хайкумена-2», с. 140)

Пара «туман/молоко» относится к избитым ассоциативным парам.

Как тихо вокруг!
Собираю чернику
В старых окопах.

А.Жидков

Пули – ягоды черники.

в сквере белят
стволы деревьев…
первые мини

Олег Тэнгу

Ассоциативная пара: частично побелённые стволы деревьев и девичьи ножки.

Оскалив белые зубы,
Обезьяна хрипло кричит…
Луна встает над горою.

Такараи Кисаку (1661-1707)
«Японские трехстишия», пер. В. Марковой, Худ. лит-ра, М., 1960 г, с. 153.

Луна/оскал белых зубов и горы/тело обезьяны.

НА МЕЛЕЮЩЕЙ ЛЕТНЕЙ РЕКЕ

Вниз по реке плывут
Форели, — и все выше
Растут отроги гор.

Ёса Бусон (1716-1783)
«Японские трехстишия», пер. В. Марковой, Худ. лит-ра, М., 1960 г, с. 198.

Отроги гор/верхние плавники форели (река мелеет).

Соединение близких образов по эмоциональной окраске. Образный параллелизм
Осень почти
Зацепился пожухший листок
За хромую собачку

SKYdancer («Хайкумена-2», 70)

«Пожухший листок» и «хромая собачка».

Тучи пролегли
Между друзьями. Гуси
Простились в небе.

Басе

ДРУГУ, КОТОРЫЙ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ПУТЬ

Гнездо, покинутое птицей…
Как грустно будет мне глядеть
На опустелый дом соседа.

Басё (07, 52)

В ГОРНОЙ ДЕРЕВНЕ

Монахини рассказ
О прежней службе при дворе…
Кругом глубокий снег.

Басё (07, 83)

Прием: постоянство и изменчивость. Аналог классическому японскому принципу: фуэки-рюко
Воздушный змей в вышине…
А только вчера маячил
На том же месте другой.

Ёса Бусон (1716-1783)
«Японские трехстишия», пер. В. Марковой, Худ. лит-ра, М., 1960 г, с. 185.
«Японские трехстишия», пер. В. Марковой, М.: Худ. лит-ра, 1973 г, с. 259.

Прием общей строки. Вторую строчку можно читать и с первой и с третьей
Битые стекла
Вдоль тормозной полосы
Катятся листья

Андрей Шляхов («Хайкумена-2», с. 85)

Запах полыни.
Уносит ветер
Песчинки

olala («Хайкумена-2», с. 140)

закрыт журнал
на самом интересном месте
перемена

Лена Талаева (35; 13)

ночь напролёт
не шелохнувшись
падает снег

А. Грохотов

Использование новых слов
солнышко
снег лужится

Марина Хаген («Хайкумена-2», с. 50)

Этот прием вытекает из общего принципа экономии средств. Правда, не будь одного слога и была бы танкетка:

солнце
снег лужится

Каламбуры,  использование омонимов, игра слов
В русском языке омонимий гораздо меньше, но они тоже есть. И их тоже можно использовать.

«Все только Глюк» —
с поклоном
знакомый флейтист

Боруко

Дорожный указатель
на вилке дорог:
«хорошая еда»

Из книги Д. Рейнхольд

ветер в грядках
прихватил на живую нитку
пару капустниц

А. Грохотов

У старушки
Почти не осталось зубов
На гребешочке

Shimizu

Прием наложения образов при делении строки точкой
Этот прием часто (и при этом удачно) использует Кицунэ:

Звезды
Сложились в созвездья. Под ними
Я и моя собака.

«Хайкумена-2», с. 77.

Хорошо звучит:

звезды
сложились в созвездья под ними

(между делом получился и возврат к образу)

Прием наложения образов при разбиении строкой омонимичного словосочетания
из одного
ныряю в другое кафе –
Львов

olala («Хайкумена-2», с. 140)

Словосочетание «кафе львов» омонимично. Кафе города Львов, что на Украине. Кафе, завсегдатаями которого являются местные «львы» и «львицы». Кафе, в названии которого есть слово «лев». Кафе с развевающимся национальным флагом при входе, на котором красуется лев. Кафе, на стойку которого бросают монету — один лев. И т.д. и т.п.

Аллюзии
сижу за решеткой…
поглядывая на окно
сын учит стихи

до («Хайкумена-2», с. 135)

«Сижу за решеткой» — начало известного стихотворения. Но уже на второй строчке автор решается проложить новый путь.

Вариация аллюзии — копия
Копиями я называю аллюзии, максимально близкие к первоисточнику по технике написания. Японцы издавна пользовались этим приемом и балуются им до сих пор, правда, в достаточно деликатной форме, поворачивая ситуацию в ином направлении. Вот пример аллюзии к хайку Басё в «японском» исполнении:

Шлепок по воде —
и, от дремы полдневной очнувшись,
встрепенулся пес…

Масока Сики

«История новой японской поэзии, т. 4», Александр Долин, Гиперион, Спб, 2007 г, с. 240

А вот российская аллюзия:

Платье – долой!
Вспомнив Басё, квакну
И прыгну в воду

Ольга Лаэдель

«Сквозь тишину», сост. Михаил Бару, «Красный матрос», СПб, 2006, с. 109

**

Слабостью технического стиля написания хайку, на наш взгляд, является копируемость таких произведений. Например:

Персик на ветке –
Хлопнешь его по попке, и тотчас
Отяжелеет ладонь…

Александр Белых
«Сквозь тишину», сост. Михаил Бару, «Красный матрос», СПб, 2006, с. 53

Персик имеет характерную полосу, которая делает его похожим на попку. Но такую полоску имеют и абрикос и сливы. По попке приятно хлопать все-таки девушек, поэтому можно сделать чуть более интересную копию:

Крупная слива на ветке –
Хлопнешь по попке ее, и тотчас
Отяжелеет ладонь…

Вечерний дождь заливает,
Гасит одно за другим
Окна домов.

Александр Врублевский
«ХАЙКУМЕНА», вып.1, 2003г, с. 67

Вся техника здесь в кажущейся естественности заливания дождем огня в окнах. Однако гасят огни все-таки на ночь. А на вечер можно предложить другую копию:

Закатное солнце
Зажигает одно за другим
Окна домов.

Какая огромная звезда!
Ярче, чем огонёк сигареты
в руке прохожего.

Виктор Полещук
«Тритон», вып. 4, АРГО-РИСК, М., 2003 г, с. 70

Здесь игра масштабами. Копируем:

мерцание звездочки
какой огромный огонек
сигареты прохожего

Соседи не разговаривают…
а их китайские колокольчики
перезваниваются

Жанна Коробова-Рейдер
«Игра и жизнь», автор-сост. Михаил Кожин, Рязань: Поверенный, 2007, с. 173
«ХАЙКУМЕНА», вып.3, 2007г, с. 59

Копия:

Соседи не разговаривают…
а их собачки ши-тцу
дружно лают

ночь
пламя свечи
воском – одежда у ног

Дмитрий Кудря
«ХАЙКУМЕНА», вып.1, 2003г, с. 111

Есть небольшое перекрытие ночь/пламя свечи. Новый прием наложения двух образов: свеча-девушка. Копия: свеча-малыш.

малыш
пламя свечи
воском – лужа у ног

все шестнадцать
выписывает велосипед

Нора
«Хайкумена-2», с. 93

Сэнрю-загадка. А вот аналогичная:

все пятнадцать
берет вратарь

**

Заметим, что приведенные в этой главе примеры в основном — хорошие «технические» хайку, уже Хайку. Их слабость заключается в определенной «плоскостности». По этой причине большинство из них несложно копируется. Кроме того, хайку написанные ТОЛЬкО по правилам отдают умствованием, искусственностью, часто они несодержательны и кроме удачной языковой находки или оригинального взгляда, больше ничего не содержат.

Например,

рассвет
расставил буквы «I»
под точками фонарей

Дарья Баталина
«ХАЙКУМЕНА», вып.3, 2007г, с. 64

Да, хорошая находка, талантливый автор, но если рассуждать строго – найдено хорошее однозначное сравнение плюс намек на «расставить точки над i». Строго оценивая – 0.

Сравнения, олицетворения, каламбуры тем и плохи, что теряется основное качество хайку – объем. Читателя заставляют думать и видеть мир именно так, а не иначе. Замечу, что антонимом хайку (по содержанию, по качеству) можно назвать афоризм. Хайку должно быть многолико и прочитываться под разным углом зрения.

Глава IY. А как же тогда писать?
Каким хайку можно поставить оценку +1
Как дать возможность нового прочтения техничных хайку?

Один из способов – в пару к трехстишию давать фрагмент прозы (хайбун) или изображение, зрительный ряд (хайга) или и то, и другое — не иллюстрируя написанное, а дополняя, поворачивая «точку сборки» краткостишия. Но такой способ получения объема в хайку труден. Нужно понимать жанр хайку, иметь вкус и разбираться в искусстве фотографии, хорошо писать прозу.

В японских хайку объем достигается, например, за счет высокой омонимичности языка, за счет богатого многовекогового опыта аллюзий и отсылки к культурному контексту. В нашем языке омонимия — это важнейшее качество для получения объема – присутствует незначительно. И навыка держать в голове словарь историко-культурных контекстов и емких символов для их «вскрытия» тоже фактически нет. Хотя и в наших хайку наличие  отсылки к личному или общетипичному опыту сильно обогащает содержание.

Мостовые хайку
Определенную объемность имеют следующие краткостишия, которые можно назвать мостовыми. – К сожалению, оказалось очень сложно найти «идеальные хайку», поэтому пока полная версия статьи готовится к публикации, для иллюстрации принципа «моста» приводятся не «чистые хайку», а околохайку.

Здравствуй мальчик
со шрамом
через всю щеку
оставленным складкой на подушке

Владимир Бурич
«Тексты», Владимир Бурич, Советский писатель, М., 1989 г, с. 86

Шрам от подушки переносит к душевному шраму от увиденного во сне.

Я заглянул к себе ночью в окно
И увидел
что меня там нет

И понял
что меня может не быть

Владимир Бурич
«Антология русского верлибра», «Прометей», М., 1990 г, с. 104

Мост переносит нас в собственную душу.

Свойствами мостовых хайку являются:

1) мгновенный эмоциональный отклик по прочтению, расширение сознания,
2) значимость каждого слова, лаконичный объем
3) сложность копирования.

Мостовые хайку интересны, но тяжелы для восприятия. Вот одно из последних мостовых (написанное специально для книги «Игра и жизнь») трехстиший.

пугает немец:
«Ich poche!» — «И мне пох!..» —
кроет русский

«Игра и жизнь», с. 125.

Без пояснений (небольшой комментарий на странице) это трехстишие довольно трудно понять, а шансы читателя увидеть еще и мост вообще призрачны.

Шлюзовые хайку
Осенью
где
настоящее время

Алексей Грохотов
«Опоры моста», Наталис, М., с. 492
http://haiku-kampai.ru/haiku/haiku-ag12.htm

Здесь возврат к первоначальному образу (осень – вид времени), но новом уровне.

Давайте посмотрим на неправдоподобно изогнутую ложечку в граненом стакане с чаем. Прямая ложечка при погружении постоянно выкидывает фортель. Мы наблюдает действие оптического закона преломления на границе двух сред (а не четвергов и уж тем более не пятниц).

Хайку также должно состоять из двух разнородных частей. Сущность техники написания хайку, опять-таки, состоит в искусном их соединении. Эта соединительная ткань теоретически должна обладать омонимичностью (или многозначностью). Читатель должен как бы попадать в шлюз и незаметно оказываться на другом смысловом уровне. Таким образом техничное хайку должно обладать свойством «шлюзования сознания».

сел рисовать —
на бумаге
тени деревьев

Боруко
«ХАЙКУМЕНА», вып.1, 2003г, с. 45

Соединительной тканью здесь является слово «тень». Помимо всего прочего использован прием общей строки: вторую строчку можно читать и с первой и с третьей.

Пример шлюзования сознания. Слово «деревьев» тут, конечно, совсем необязательное. Можно было написать: на бумаге тень карандаша, кисти, художника и т.д. Необязательна и вторая строчка «на бумаге». Вариаций много, например,

сел рисовать —
на песке
тени облаков

Техника шлюзования сознания в чистом виде. Чистое (от души и расширения сознания) искусство. Шлюзование, конечно, есть, но баржа пустая. Если оценку разделить на три составляющие, то за технику можно было бы дать +2 (великолепное понимание техники шлюзования сознания, а это, на мой взгляд, важнейшая составляющая хайку), за оригинальность – минус два («банально Хоботов»), за художественность – 0 (средне). Т.е. получается, что вроде бы автор ничего нового не сказал, художественности не проявил, однако пишущие хайку, с хитрым выражением лица поднимают палец вверх и грозят кому-то в воздухе с возгласом Кисы «Да!..Уж!».

Многие читали хайку, где строчка разбивается точкой. Соединительной тканью (или четвертой строкой) обычно являются два слова, слева и справа, от точки. Точка акцентирует внимание на четвертой строке. И новая четвертая строка может придать хайку объем.

Снег. Учу сына читать –
заяц… санки… собака

Wowwi«ХАЙКУМЕНА», вып.2, 2004г, с. 45

Символичными являются слова «снег учу». И непросто Владимир Ищенко записал хайку в две строки. В данном случае четвертая строка позволила быстро разгадать интрижку этого двустишия – заяц, санки, собака – это следы, которые «снег учит» нас читать.

Четвертая строчка
Желтая бабочка
Вспорхнув улетела. Пора
Готовить обед.

Кицунэ
«Хайкумена-2», с. 77.

«Желтая бабочка…» Желтый – цвет разлуки. «…бабочка…улетела». Цветные бабочки (например, красные) у древних славян ассоциировались с жизнью. Образ, весьма символичный.

«Пора готовить обед».

На поверхности простой смысл – отвлеклись, а теперь за работу.

Но посмотрите на четвертую строчку – «улетела пора». Пора ли юности, игры, любви, жизни – каждый чувствует по-своему.

Это объем (свободная вариативность восприятия). Надеюсь, что мы с вами понимаем — неспроста Кицунэ оставила слово «пора» на второй строчке. Это прием и прием, умелое применение которого, выравнивает возможности нашего языка при написании хороших хайку.

В хороших хайку вторая строчка целиком должна читаться с первой. Проверим:

Желтая бабочка
Вспорхнув улетела. Пора

Да, читается: улетела бабочка – пора ей.

Важными являются и авторские знаки препинания. Они дают первоначальное естественное прочтение. Когда читатель превращается в хайку-читателя он начинает видеть и четвертую строку и всевозможные смыслы (убирая все знаки препинания при чтении). При повторном прочтении подготовленный читатель увидит еще одну вариацию:

желтая бабочка
вспорхнув улетела пора
готовить обед

Вместе с бабочкой улетела и «пора готовить обед». Удивительное перевоплощение наречия «пора» в существительное. Читая подобное хайку, начинаешь догадываться о красоте и притягательной силе восточной культуры.

Но и на солнце есть пятна. Третья строчка здесь «болтается», она написана с целью обозначить автора. Понятно, что можно написать огромное число продолжений не хуже «готовить обед», например, «будить сына/мужа». И появятся новые оттенки – прошла золотая пора, когда сын был маленьким/когда муж ухаживал… Хочу обратить внимание на огромные потенциальные возможности стиля четвертой строки.

**

Великий физик Нильс Бор сформулировал Принцип дополнительности применительно к квантовой механике, однако этот принцип легко можно распространить и на любую другую область мышления и культуры. Принцип гласит, что физический объект, относящийся к микромиру — а мы расширим этот принцип словами «любой объект» — может быть адекватно описан только во множестве взаимоисключающих, дополняющих друг друга системах описания. Так в квантовой механике микрочастица может быть одновременно описана и как частица и как волна.

Сам Нильс Бор разъяснил свой принцип на примере, не имеющем никакого отношения к квантовой механике, но исключительно интересном именно с точки зрения нашего «курса». Побывав в Японии, Бор назвал Фудзияму «воплощением самой идеи дополнительности». Бор говорил, что только совокупность различных восприятий под разными углами и с различных позиций может передать полную очарования картину воздушных и стройных линий горы, как это сделал Хокусай в своих знаменитых «36 видах Фудзиямы», а потом в ещё более грандиозных «100 видах Фудзиямы».

Именно в этом и состоит идея дополнительности: не отдавать предпочтение какому-либо отдельному наблюдению, аспекту, стороне, свойству, а считать, что все различные наблюдения, аспекты, взгляды необходимы как взаимодополняющие друг друга элементы, дающие максимально полное в данной познавательной ситуации описание объекта исследования.

Истинные хайку не могут быть написаны только путем соблюдения всех правил и техник, необходимо еще неуловимая компонента, которая только и делает стихи – поэзией.

Мы будем находить и накапливать примеры лучших мостовых и шлюзовых хайку и делиться ими с читателями и всеми любителями поэтических миниатюр в стиле японского хайку.

Игорь Шевченко
Наталия Леви

 

© Copyright: И.А.Шевченко, 2009
Свидетельство о публикации №109010703154

Добавить комментарий