Второе место на первом этапе судейства занял катрен:
Ну, вот и всё… Теперь не дотянуться,
не прикоснуться взглядом. Стынет чай…
Прозрачной каплей боль течёт по блюдцу,
и в шуме ветра слышится: «Прощай!»
Людмила Грачева, Московская область
Часть I. Критика комментария Галины Дуткиной
Сначала первоисточник.
Галина Дуткина: «Красиво. Образно. Нестандартно. Рождает острое чувство потери… То есть критерий – и оригинальность, и техника, и чувство, и новизна. Однозначно первое место».
1 место, 89 балов
Если говорить по существу, то судья выразил свой восторг, не подкрепив его аргументами. Перед нами, так называемый, нулевой комментарий. Придраться не к чему. Впрочем, я не считаю стихотворение оригинальным по содержанию. Прощаниями разной степени трагичности насыщена поэзия всех стран. Приведу средний пример среднего поэта.
* * *
Блеснула боль в твоем прощальном взоре,
Покрылись сумраком любимые черты.
Никто не дал мне столько горя
И столько радости, как ты.
Как сон, исчезло в суете вокзальной
Лицо любимое — и вот опять покой.
Никто не дал любви такой печальной
И в то же время радостной такой.
Прощальный взор запомнил я навеки, —
Он в мертвого легко мог жизнь вдохнуть, —
И серые глаза, и вскинутые веки,
И губы детские чуть-чуть.
Блеснула боль в твоём прощальном взоре.
Покрылись сумраком любимые черты.
Никто не дал мне столько горя
И столько радости, как ты.
1928
Новосибирск-Ишим
Рюрик Ивнев (1891-1981),
«Рюрик Ивнев. Избранное: Стихотворения и поэмы, 1907-1981», М.: Художественная литература, 1985, с. 82.
Новизну я вижу лишь в более сжатой форме, т. е., по сути, перед нами перевод с западного стихосложения на язык поэтической миниатюры.
Часть II. Введение: комментарий Галины Леоновой
Комментарий:
Галина Леонова: «Прекрасно! Рифмы! Людмила удивляет образами! Сказывается знание восточной поэзии. Но не лучше ли, если боль будет похожа на каплю, которая течёт по блюдцу. Трудно представить боль, текущую по блюдцу. (ветер же у вас не шумит в чашке). Может быть, и капля не течёт, а растекается по блюдцу?»
4 место, 21 балл
Замечания Галины Леоновой вполне конкретны и логичны. Действительно, «не лучше ли, если боль будет похожа на каплю, которая течёт по блюдцу. Трудно представить боль, текущую по блюдцу. (ветер же у вас не шумит в чашке). Может быть, и капля не течёт, а растекается по блюдцу?»
Давайте посмотрим сквозь призму, нет, с высоты этого чудного рационализаторского предложения на творчество 9-ти разных поэтов недавнего прошлого (расположенных в алфавитном порядке по фамилии):
1) Иосифа Бродского (1940-1996), часть III,
2) Владимира Высоцкого (1938-1980), часть IV,
3) Сергея Есенина (1895-1925), часть V,
4) Анатолия Жигулина (1930-2000), часть VI,
5) Рюрика Ивнева (1891-1981), часть VII,
6) Сергея Клычкова (1889-1937), часть VIII,
7) Федерико Гарсиа Лорка (1898-1936), часть IX,
8) БорисаПастернака (1890-1960), часть X, и
9) Вадима Шершеневича (1893-1942), часть XI.
Всё идёт к тому, что наступит время, когда ни один поэт не сможет называть себя великим или, просто, большим, если он не побывает в Ступино.
Часть III. Бродский, Иосиф Александрович (1940-1996)
Факты. Сначала Бродский остался на второй год в седьмом классе, затем и того хуже – не закончил восьмилетку. В 1960-ом году планировал захватить самолёт, чтобы пересечь границу. В 1963-ем ленинградцами был обвинён в тунеядстве. В следующем году был осуждён. На суде поэта спросили: «А кто это признал, что Вы – поэт? Вы учились этому? Не пытались кончить ВУЗ?» Я бы ещё добавил, не пытались побывать в Ступино? Судите сами, в 1964-1965 годах Иосиф Бродский заканчивает стихотворение «Он знал, что эта боль в плече…» следующим способом.
1
<…>
Только боль,
себе пристанища не находя,
металась по пустой избе.
Иосиф Бродский, «Он знал, что эта боль в плече…», 1964 — 1965
https://brodskiy.su/on-znal-chto-eta-bol-v-pleche/
Наденем маску Галины Леоновой и продолжим допрос: «Иосиф Александрович, «не лучше ли, если боль будет похожа на девочку, которая мечется по избе. Трудно представить боль, бегающей по комнатам. (ветер же у вас не шумит в ведре)». Конечно, в советских психушках плохо лечили и лечат. Нужно было приехать в Ступино, местные энтузиасты нашли бы Вам место в одном из ЛитО, подучили бы Вас.
И, конечно же, воротите нос от Ямайки. В их пустых воротах пять раз на протяжении полутора часов жители острова остро чувствовали присутствие мятущейся огромной боли. Аргентинские репортёры и телекомпании всех стран снимали ворота со всех сторон и ракурсов. Но вот парадокс: боль была и есть, в Ямайцах, а на фото – только футбольные мячи. Мистика! Решительно, Ямайка Вам противопоказана!
Часть IV. Высоцкий, Владимир Семёнович (1938-1980)
Волею судьбы я вынужден жить в Дубне, куда в своё время не раз заглядывал Владимир Семёнович. Убеждён, что лучше бы он выбрал для своих концертов Ступино. Мэр Ступино – прекрасный человек, любящий поэзию и поддерживающий литературные движения в городе. В Дубне, нынешний директор ОИЯИ, даже не принял меня по вопросу учреждения в Дубне премии имени Владимира Высоцкого. Наверное, в глазах всех его замов, тепло принявших меня и предложение МОО СПР, Спиваков, куда интеллигентнее и ко двору. Однако мы отвлеклись.
1
<…>
Ну а он, как будто в воду канув,
Вдруг при свете, нагло, в две руки
Крал тоску из внутренних карманов
Наших душ, одетых в пиджаки.
<…>
Он застыл — не где-то, не за морем,
Возле нас, как бы прилёг, устав.
Первый клоун захлебнулся горем,
Просто сил своих не рассчитав.
<…>
<1972, после 25 июля>
Владимир Высоцкий, «Енгибарову — от зрителей»,
«Высоцкий В.С.: Собрание сочинений в 5-ти томах», том II, «Стихи и песни. 1968-1972», сост. и комм. С. Жильцова, Тула: «Тулица», 1994, с. 342-344.
Ну, Владимир Семёнович, как можно захлебнуться горем? Не лучше ли, если горе будет похоже на топкое болото? Вы, вообще, горе видели? Я его не представляю. Вы вслушайтесь, как здорово бы звучало:
«И горе, словно топкое болото». Не нравится «словно», напишите «будто», а ещё интереснее – «как». Врежьте «каками», как артиллерист, по нашим современникам, чтоб не захлебнулись, а подавились. Может, горе вовсе не жидкой консистенции? Согласитесь, оно может и ударить, в отсутствии всякой логики.
Часть V. Есенин, Сергей Александрович (1895-1925)
У Сергея Александровича также были нелады со школой. Как иначе объяснить вопиющие строчки, взятые из стихотворения «Голубень»:
<…>
И пляшет сумрак в галочьей тревоге,
Согнув луну в пастушеский рожок.
<…>
На грядки серые капусты волноватой
Рожок луны по капле масло льёт
<…>
<1916>
«Сергей Есенин: Полное собрание лирики в одном томе», М.: Эксмо, 2013, с. 60-61.
Сергей Александрович, сумрак плясать не может, тем более в тревоге, да ещё не своей. Это – бред и полное отсутствие логики. А эта странная фраза: «Рожок луны»… Странная, если не сказать больше…
Не лучше ли, рожок луны заменить на «месяц», а свет луны сделать похожим на масло, которое течёт из носика лейки, на который похож месяц.
Господа, давайте писать то же самое, но с логикой. Трудно представить масло, текущее с луны на грядки. (ветер же у вас не шумит на Луне). Может быть, и рожок не льёт масло по капле, а роняет капли, каплет или даже подкапывает, если речь зашла о грядках?» Щительнее надо, ребята, щительнее, то же самое, но без фантазий.
Часть VI. Жигулин, Анатолий Владимирович (1930-2000)
Жизнь Анатолия Владимировича уже со школьных лет была тесно связана с нашей Международной ассоциацией МПМ, которую поэт называл на свой манер – КПМ. Современные исследователи МПМ имеют несколько версий расшифровки этой важной аббревиатуры. Вот две основные версии:
КПМ – «Котюков поэтической миниатюры», так Жигулин вполне мог бы назвать Евгения Плеханова;
КПМ – «Кировская поэтическая миниатюра» — творчество Евгения Плеханова;
КПМ – «Кит поэтической миниатюры» — pol_doma;
Кемеровчане придерживаются «кемеровской» версии. По их мнению
КПМ – «Кемеровская поэтическая миниатюра». В качестве доказательства они приводят известный исторический факт сочинения кремлёвского трёхстишия-анекдота.
К Сталину вошли делегаты из Кемерово, держа в руках газету Советов – «Известия». Сталин обратился с вопросом:
правда товарищ Лаврина
правда ответила
правда
Сталин дал всем понять, что газета «Правда» со временем будет значительнее «Известий», а, Лавриной дал надежду, что наступит такая фаза развитого социализма, что фамилию «Правда» можно будет уже не скрывать и носить с гордо поднятой головой.
Несмотря на две современные версии, ФСБ того времени расшифровали (почтительная форма глагола) КПМ как Коммунистическая партия Молодёжи и приписали потенциальное свержение существующего правления. Пришлось отсидеть. Поэтому о боли поэт знает не понаслышке.
<…>
Чтоб лететь и лететь по раздолью
Под стихающий крик журавлей
Этой вечной берёзовой болью
Над просторами сонных полей.
Анатолий Жигулин, «Снова дрогнуло сердце от боли…», 1972
«Анатолий Жигулин. Из разных лет, из разных далей: Стихотворения и эссе», М.: Современник, 1986, с. 235.
Приходится согласиться с мэтром из Ступино, что «не лучше ли, если боль будет похожа» на кукурузник из берёзы. И всякий сразу сможет представить не только летающую над полями берёзовую боль, но и ветер. Ветер не только в чашке лётчика, но и в голове пилота. Ветер, который не просто течёт, а растекается под шлемом, костюмом, проникая в самые отдалённые и труднодоступные места человеческого тела.
Часть VII. Заключительная
К сожалению, отсутствие времени не даёт мне возможности завершить 12-коленную статью о миниатюре, занявшей второе место на первом этапе. Пройдусь бегло по всем острым местам «веником Есенина».
Соединение боли и капли обосновывается выражением «не больно ни капельки». Капли наши классики сравнивали бессчетное число раз без употребления слов-паразитов «как», «словно» и т. д. Ещё несколько примеров:
1
<…>
И дым коромыслом, и пыль столбом,
И падают капли медяшками в кружки,
И ночь подплывает во всём голубом
<…>
Борис Пастернак, 44. «Мельницы», 1915,1928
«Полное собрание стихотворений и поэм», (серия «Новая Библиотека поэта»), СПб.: Академический проект, 2003, с. 97.
2
<…>
У капель — тяжесть запонок,
И сад слепит, как плёс,
Обрызганный, закапанный
Мильоном синих слёз.
<…>
Борис Пастернак, 56. «Ты в ветре, веткой пробующем…», лето 1917.
«Полное собрание стихотворений и поэм», (серия «Новая Библиотека поэта»), СПб.: Академический проект, 2003, с. 97.
3
Но время шло, и старилось, и глохло,
И, поволокой рамы серебря,
Заря из сада обдавала стекла
Кровавыми слезами сентября.
Борис Пастернак, 5. «Сон», 1913, 1928
«Полное собрание стихотворений и поэм», (серия «Новая Библиотека поэта»), СПб.: Академический проект, 2003, с. 69.
Боль даже закладывают в банке. Хорошо это или плохо? На мой взгляд, в области рифмованных миниатюр – это прекрасно, так как продиктовано экономией ресурсов. Рифмованность подразумевает лидирующим женское начало, а, значит, вседозволенность, так как во главе угла – красота и привлекательность.
4
<…>
А нам стихи оплачивают славою грошовой,
Как банк, процент за вложенную боль.
<…>
Вадим Шершеневич, «Процент за боль», 1923
Вадим Шершеневич. Листы имажиниста. Ярославль: Верхне-Волжское книжное издательство, 1997.
Рифмованность подразумевает лидирующим женское начало, а, значит, во главе угла – вседозволенность во имя красоты и привлекательности.
5
БОЛЬ
Умоляют, просят:
— Полно,
выпей,
вытерпи,
позволь,
ничего,
не будет больно…—
Вдруг,
как молния,—
боль!
Больно ей,
и сразу мне,
больно стенам,
лампе,
крану.
Мир,
окаменев,
жалуется
на рану.
И болят болты
у рельс,
и у угля в топках
резь,
и кричат колеса:
«Больно!»
И на хлебе
ноет соль.
Больше —
мучается бойня,
прикусив
у плахи боль.
Болит всё,
болит всему,
и щипцам
домов родильных,
болят внутренности
у
снарядов орудийных,
моторы у машин,
закат
болит у неба,
дальние
болят
у времени века,
и звон часов —
страдание.
И это всё —
рука на грудь —
молит у товарищей:
— Пока не поздно,
что-нибудь
болеутоляющее!
Семён Кирсанов, 1937
«Кирсанов С.: Зеркала», СПб.: Амфора; М.: ИД Комсомольская правда, 2012, с. 62-63.
Теперь о ветре в чашке. Помните у Есенина:
Когда ветер весенний дразнится
и всыпает вам в толстые задницы
окровавленный веник зари.
Так вот, если чашка нормальная, то в ней всегда есть ветер. Для этого достаточно поднести её к уху (своему).
И насчёт – течёт-растекается. У нормального блюдца края загнуты. Если капля попадает на край, то сначала она течёт. Почему слеза не попала в центр блюдца? Так там же чай! [Чашка может быть приподнята и наклонена хоть немного, в этом случае капле также удобнее течь, а не растекаться].
PS.
Следом я публикую мнение Владимира Берона. И Галина Дуткина может приступать к отбору лучших:
1 место – 1 миниатюра,
2 место – две,
3 место – три.
Этот конкурс у нас пробный. Поэтому я не буду уже говорить о других работах. Но подход к работам, претендующим на первые места, думаю, понятен – ни капли жира, содержательная неоригинальность будет доказана примерами.
Детский конкурс не будет обсуждаться, всё – на усмотрение Галины Борисовны. Конкурс пробный, мы проверили судей и создали Критико-аналитический Совет. Жду итогов от Галины Борисовны!
Игорь Шевченко,
Московская область,
19-21 сентября 2018 года