4-я часть Словаря хайку: порция 8-я — 9 трёхстиший (итого: 63+9 = 72 миниатюры)

.                       4-я часть Словаря хайку:
.                      порция 8-я — 9 трёхстиший
.                          итого: 63+9 = 72 миниатюры
.
.              Итак, продолжаем доказывать утверждение:
.
.                     ЛЮБОЕ (КАК БЫ ХОРОШЕЕ) ХАЙКУ,
ЗАПИСАННОЕ строчными буквами и без знаков препинания
.            ИМЕЕТ, ПО МЕНЬШЕЙ МЕРЕ, ВТОРОЙ СМЫСЛ
.
***************************************************
.                          УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
………………………………………………………………………………………………..
◊  на языке арго;
●  словосочетание на языке арго;
= склейка из значимых слов;
* представитель одного из видов омонимов;
21 можно поставить точку после первого слова второй строчки;
** новое (или новые) осмысление (-я) знакомых слов на базе разного рода словарей русского языка;
****************************************************
.                     Список используемой литературы:
……………………………………………………………………………………….………
I. «Полевые цветы», альманах поэтических миниатюр, сост. И. А. Шевченко, Л. А. Грачева, № 1, издание 2-е, дополненное, М.: «Серебро Слов», 2018, 350 с.: илл.
II. «Полевые цветы», альманах композиционных жанров, сост. И. А. Шевченко, Л. А. Грачева, № 1, М.: «Серебро Слов», 2017, 192 с.: илл.
III. «Словарь русского арго: Материалы 1980-1990 гг.: Около 9000 слов, 3000 идиоматических выражений», Владимир Станиславович Елистратов, М.: Русские словари, 2000, 694 с.
…………………………………………………………………………………….…………
№ 1
240
дождь как из ведра
с трубкой во рту
моя тень
.             Евгений Плеханов, г. Киров, Кировская область, РФ;
АПМ «Полевые цветы», № 1, изд. 2-е, М.: ООО Издательство «Серебро Слов», 2018, с. 58;
.
.             Голова на три четверти состоит из воды. Выпаривайте её! Хороший рецепт даёт Шерлок Холмс: сядьте спиной к камину, набейте трубку и курите! Разговаривая с тенью, не бойтесь лить воду, чаще переливайте из пустого в порожнее. А в дождливую погоду,
когда вода сама идёт как из ведра, можно курить, “мо’я тень”.
.
а) ведро ◊ голова (обычно о пустом, глупом человеке) (III-59);
б) как, -а ◊ зад, ягодицы (III: 182);
в) мо’я’;
…………………………………………………………………………………………………
№ 2
241
Дождь на море.
К ропоту волн
Перестук капель.
.         Рене Моблан (18??-19??), Франция – Александр Долин, г. Москва, РФ;
АПМ «Полевые цветы», № 1, изд. 2-е, М.: ООО Издательство «Серебро Слов», 2018, с. 78;
.
.          Замок Иф. После побега будущего графа в освободившиеся камеры посадили двух толстяков: Первого и Второго. Когда волны начинали роптать, два Капельки перестукивались друг с другом по горизонтали, а Третий капелька стучал на них сверху.
.
а) 31: капе’ль;
б) ка’пе’ль;
в) ка’пать -аю, -аешь ◊ постоянно, методично напоминать кому-л. о чём-л.; пытаться воздействовать на кого-л. (III: 186);
.                                     ◊ доносить на кого-л. (III: 186);
.                                     ◊ без доп. о деньгах: постепенно прибывать, начисляться (III: 186);
г) ка’пелька -и ◊ шутл. толстяк (толстуха), пузан(ка) (III: 187);
д) ка’пли -пель ◊ очки со стёклами каплевидной формы(III: 187);
е) ка’пельки -лек ◊ очки со стёклами каплевидной формы (III: 187);
ё) ка’пнуть -ну, -нешь ◊ намекнуть; бегло переговорить; подготовить почву для последующего обстоятельного разговора (III: 187);
.                                        ◊ донести на кого-л.(III: 187);
ж) моря’к -а’ ◊ ирон. обращение: “Ну что, ~, штормит?” (обращ. к пьяному) (III-254);
з) морячо’к -чка’ ◊ ирон. обращение: “Ну что, ~, штормит?” (обращ. к пьяному) (III-254);
и) пересту’киваться -аюсь -аешься где и без доп. ◊ сидеть в тюрьме, быть лишённым свободы (III: 326);
…………………………………………………………………………………………………
№ 3
245
дом без крыши
на ремешке от часов
висит калитка
.             Евгений Плеханов, г. Киров, Кировская область, РФ;
АПМ «Полевые цветы», № 1, изд. 2-е, М.: ООО Издательство «Серебро Слов», 2018, с. 59;
.
.         От любви у юноши снесло крышу и сорвало все пуговицы на ширинке. Кое-как ему удалось запереть калитку на ремешок от часов. Дама заметила столь пикантное изменение, но юноша не растерялся и сказал: “Любовь проверяется временем!”
.
а)висит ◊ о компьютерной программе: прекратив работать, сделать компьютер нечувствительным к командам, поданным с клавиатуры (III-64);
висеть ◊ (уст. комп.) работать в программе Volkov Commander (VC) (III-64);
б) дом, -а ◊ вокзал (III: 117);
.                  ◊ голова (III: 117);
.        ◊ место расположения военной части — из арм. (III: 117);
в) кали’тка -и ◊ штаны, гульфик (III: 184);
.                         ◊ рот (III: 184);
г) кры’ша-и ◊ голова, мозги, ум (III: 217);
.                       ◊ сильные связи, покровительство (III: 217);
.              ◊ охрана; преступная организация, осуществляющая контроль за фирмой, предприятием (III: 217);
.              ◊ положение в домино, когда никто больше не может сделать ход (III: 217);
…………………………………………………………………………………………………
№ 4
246
домой
по взлётному полю
ползёт муравей
.             Евгений Плеханов, г. Киров, Кировская область, РФ;
АПМ «Полевые цветы», № 1, изд. 2-е, М.: ООО Издательство «Серебро Слов», 2018, с. 59;
.
.            Швейк подлежал осеннему призыву и очень хотел попасть на войну в Сирии, но на медкомиссии его признали официальным идиотом. Проводив товарищей, Швейк пополз домой, показывая встречным справку.
.
а) взлётка ◊ свободное место для построений в казарме. Из арм. (III-59);
б) дом, -а ◊ вокзал (III: 117);
.                  ◊ голова (III: 117);
.       ◊ место расположения военной части — из арм. (III: 117);
в) домой*;
г) мураве’й -вья’ ◊ солдат осеннего призыва — из арм. (III-258);
.                               ◊ мелкий вор, карманник — из уг. (III-258);
.                               ◊ муравьиный спирт, обычно употребляемый лётчиками(III-258);
д) ползу’чий -ая -ее ◊ сильно пьяный (III: 348);
.                                     ◊ отрицательный эпитет (III: 348);
.     в зн. сущ. -его м. ◊ руг. или ирон.-дружеское обращение (III: 348);
.     в зн. сущ. -его м. ◊ пешеход (III: 348);
е) поле* (шахматное, магнитное), по’лю’;
ё) по’ле -я ◊ ирон. провинция, глухомань (III: 348);
ж) поля’ -е’й мн. ◊ ирон. провинция, глухомань (III: 348);
…………………………………………………………………………………………………
№ 5
251
дорога к храму
в свете фар
колокольчики
.             Евгений Плеханов, г. Киров, Кировская область, РФ;
АПМ «Полевые цветы», № 1, изд. 2-е, М.: ООО Издательство «Серебро Слов», 2018, с. 59;
.
.         Эксгибиционистов можно встретить в самых неожиданных местах, но вот есть ли среди них воцерковлённые?
.          Художник, с которым я ехал в одном купе из Москвы в Казань, высказал предположение, что мужские монастыри издревле создавались для геев, которые хотели перевоспитаться.
.
а) дорога, -и ◊ оборот капитала, вложение денег в какое-либо дело с целью получения дохода (III: 118);
б) колокольчики’ -ов мн.◊ мошонка (III: 202);
.                                              ◊ лобковые вши(III: 202);
в) фары, фар, мн. Глаза, очки (III, 497).
…………………………………………………………………………………………………
№ 6
254
дошло и до нас
осеннее солнце…
нет, свернуло
.             Евгений Плеханов, г. Киров, Кировская область, РФ;
АПМ «Полевые цветы», № 1, изд. 2-е, М.: ООО Издательство «Серебро Слов», 2018, с. 60;
.
.          Вспомнилась публикация 2005-го года:
.
летний вечер –
на все огоньки в долине
по пути завернула река
.                                   Тайша
«Наш год», сост. Феликс Тамми, Издательство Русь, Спб, 2005 г, с. 77
.
.             И здесь “дошло” до меня, что тема другая.  От неожиданности меня “свернуло”. Так же могло свернуть и компанию автора, которая ожидаючи квасила палёную водочку. Могло загнуться и солнышко.
.
а) доезжать, -а’ю, -а’ешь ◊ понимать, догадываться, додумываться (III: 115);
б) доходить, -ожу’, -о’дишь ◊ приходить в какое-л. крайнее состояние (обычно усталости, отупения, недоумения и т.п.); вести себя странно, терять чувство меры (III: 119);
в) свернуть*.
…………………………………………………………………………………………………
№ 7
257
дурацкий сон
вылезло из подушки
растрёпанное перо
.             Евгений Плеханов, г. Киров, Кировская область, РФ;
АПМ «Полевые цветы», № 1, изд. 2-е, М.: ООО Издательство «Серебро Слов», 2018, с. 60;
.
.             Спортсмены тоже думают о девушках. На сборах в горах днём — тренировка, вечером вповалку без сил. Тяж заснул на пёрышке, как на подушке. Но сон — дурацкий, тяж разулыбался, сжал подушку со всей дури. Пёрышко мигом превратилось в растрёпанное перо и хватило тяжа трёхлитровой банкой по самому уязвимому месту, чтоб “меньше спал и чтобы больше думал”.
.
а) дурак, -а’ ◊ мужской половой орган (III: 125);
б) вы=лезло;
в) вылез=ло (ло — снег (чечен.));
г) перо’ -а’◊ нож (III: 327);
.              уг. ◊ кинжал, бритва, нож (III: 327);
д) пержик уг. ◊ нож (III: 327);
е) перофиняк уг.◊ финский нож (III: 327);
ё) пёрышко -а ◊ нож (III: 328);
.                          ◊ боксёр наилегчайшего веса; любой маленький, худой человек — из арго спортсменов (III: 328);
…………………………………………………………………………………………………
№ 8
260
дырявый носок
как на ладони
пальцы левой ноги
.             Евгений Плеханов, г. Киров, Кировская область, РФ;
АПМ «Полевые цветы», № 1, изд. 2-е, М.: ООО Издательство «Серебро Слов», 2018, с. 60;
.
.           Творческие люди часто замечают не только “левые” пальцы, но и иные части тела. Вот, скажем, Юрий Гальцев:
“С изумленьем замечаю в носе палец-то не мой
И рука под ним чужая здорова как у коня
Волосатая такая и растет не из меня”.
.
а) дырявый, -ая, -ое ◊ плохой, никчёмный (III: 127);
б) как, -а ◊ зад, ягодицы (III: 182);
в) ле’вый -ая, -ое ◊ незаконный, неофициальный, незарегистрированный; приобретённый нечестным путём; который идёт помимо плана (III: 226);
.    ◊ нездешний,чужой, непривычный, незнакомый (III: 226);
уг. ◊ краденый (III: 226);
г) но’ги’;
д) но’ги межд. ◊ бежим, уходим, айда, сматываем удочки (III: 285);
е) носок*;
ё) пальцева’ть -цу’ю -цу’ешьбез доп. ◊ нарочито демонстрировать своё богатство, силу, связи, хвалиться своими успехами; вести себя вызывающе, угрожать, намекая на личные связи. От “палец”, первоначально связано с характерным уголовным жестом — выставлением указательного пальца и мизинца — как знаком приобщённости к блатному, воровскому миру(III: 315);
ж) пальцо’вка -и ◊ демонстрация богатства, преуспевания, успехов, связей и т. п.(III: 315);
…………………………………………………………………………………………………
262
женщина
в раме окна
лепесткопад
.               Нелли Сливинская, г. Мюнхен, ФРГ;
АПМ «Полевые цветы», № 1, изд. 2-е, М.: ООО Издательство «Серебро Слов», 2018, с. 95;
.
.         В Москве, если верить Елистратову (с. 396), в 1980-1990-х годах о кришнаитах иронически говорили: “рамой в харю” или “харей в раму”, так как по-русски много “хари” обозначает “харей”. Полупрочтение “женщина в раме” можно понять, как: “Шурик, я вся в кино, в искусстве!” и в религии.
.          Житие мое…
.
а) женщина, -ы, ирон. ◊ юноша, потерявший невинность(III: 135);
б) о’кна’;
в) окно’ -а’ ◊ свободное время между учебными часами, уроками — из студ. (III: 297);
…………………………………………………………………………………………………
Игорь Шевченко,
Исполнительный директор Международной ассоциации
«Мастера поэтической миниатюры»

Добавить комментарий