Архив 10.03.2013.Итоги девятого конкурса, часть вторая, критика «восточного» верлибра

 

  1. Рубаи

О конкурсе «Поэзия рубаи» Михаил Кожин сказал, сделав свой выбор лучших произведений. Если его расстановка понравилась СП, то и замечательно. Однако, моим авторитетом в области рубаи является Игорь Андреевич Голубев, на чьи переводы я ссылался и к чьим переводам буду ещё не раз обращаться в своих статьях. Поэтому буду рад встретиться с идейными соратниками глубокого знатока рубаи.

Интересно шло обсуждение в СП наших рубаи. Вот один из вариантов, подслушанных мной с перестановкой частей строк Яны-Фа.

 

Когда сводить счета наступит твой черёд,

и стрелки на часах пойдут наоборот,

минуты, дни, года — всё тянется пружинка…

Кукушечка, прощай! И гирька упадёт.

оригинал

 

Когда сводить счета наступит твой черёд,

и стрелки на часах пойдут наоборот,

Кукушечка, прощай!.. Всё тянется пружинка:

минуты, дни, года — и гирька упадёт.

вариант

 

Записать бы всё! Но там не до этого!

 

  1. Восточные верлибры

 

Конкурс «Поэзия (восточного) верлибра» поставил меня перед выбором. Какие три из четырёх произведений оставить в призёрах?

 

№ 1.

мы снимся звёздам

 

звёзды как дети

боясь потерять небо

держатся вместе

 

в обломках перспективы

Бог незаметен

 

дракон жил собакой

пока однажды

во сне не зацепился

за хвост кометы

 

когда мы птицы

мы снимся звёздам

 

pol_doma, КМ=1 (0.5, 1, 1), 29.11.12 10:04

 

1) Здесь чувствуется переплетение рифм: (дЕти-комЕты /вмЕсте-незамЕтен/) и (перспектИвы/зацепИлся/птИцы);

2) есть совсем не характерное для «хайку и около» упоминание высших сил («Бог незаметен»);

3) олицетворения «мы снимся звёздам», «звёзды боясь потерять небо держатся вместе»

4) сравнение «как дети»,

выводы, оперирование невещественным, последовательность действий во времени и т. д.

 

В принципе, с моей точки зрения, по технике никак не тянет на восточную поэзию. Единственно, что оправдывает автора «не за себя радеет».

 

№ 2.

на Купалу

 

вечереет

над рекой

тихая песня

 

сплетение рук

в хороводе

мелькают лица

 

девичий венок

на водной глади

трепещет сердце

 

погружаюсь

в отражение неба

в поиске смыслов

 

Радуга, медиана КМ=0.5 (0.5), 11.12.12  10:49

 

И здесь всё далеко от техники хайку — «трепещет сердце», «погружаюсь в отражение» да ещё и в «поиске смыслов».

 

№ 3

выход

 

Шорох гальки

под твоими

ногами

все слышнее

порывы ветра

и шелест листвы

 

бьётся о стекло

мотылек

 

занавес

молча

иду на свет

 

Радуга, медиана КМ=0.5(0, 0.5, 0.5), 18.10.12  21:19

 

Здесь нет грубых и вопиющих, с точки зрения хайку, ошибок. Значит, это точно проходит. Если кто-то скажет – серость, то скажу, что серый — это баланс между чёрным и белым. А баланс я ценю выше крайностей.

 

№ 4

размолвка

 

ветер в лицо

соленые брызги

на губах

нежность шелка

утекает меж пальцев

белый песок

 

тонет

в набегающей волне

твой взгляд

 

биение сердца

в такт

секундной стрелке

 

Радуга, КМ=0.5(0, 0.5, 1), 23.11.12 14:40

 

Здесь количество грубых ошибок меньше, чем в № 1 и № 2, всего лишь «тонет … взгляд». Но омофония глагола «утекает»/«утикает», как говорил Костик, «превращает молитву в фарс». Так же как и «распевающие»/«распивающие» зяблики ШМ из комедийного трёхстишия:

 

юбилей лопаты –

распевают зяблики

в цветущих вишнях

Широки Мируками, «Хайкумена-2», 2004, с. 174

 

Но перед нами-то трагедия. А за омофонией могут последовать не только «писи-кОты», но и «ути-кОты» или ещё хуже — «ути-кАлы».

Мне многое говорит язык. Использование «отражённого» глагола говорит мне о несбалансированности, т. е., либо об ахах и охах, либо о внутренних процессах. А здесь, и о том, и об этом. Это не восточная поэзия. И здесь я должен высказать крамольную мысль, но это моё убеждение, Любовь, как и любое глубокое Чувство, сбалансирована, т. е. спокойна в своей согласованности и противоречивости, так как, вероятно, идёт не непосредственно из глаз одного в глаза другого, а через небо, через незримое. Эта трагедия часто чисто материальная, вымученная, основанная на чувстве собственности. Наши души свободны, и нет трагедий в этом мире, хотя в это и трудно поверить. Даже ворон, сидя на мёртвой ветке, без солнца, слившийся с осенними сумерками таит жизнь, что уж говорить о нас, также забывших о высших силах, и живущих за плетнями или в огурцах-многоэтажках в полной темноте или искусственном освещении. Да и может ли сравниться эта трагедия с «о мой ловец стрекоз…», а ведь там нет ни соленых брызг, ни тонущего взгляда, ни биения сердца  – «куда в неведомой стране, ты нынче забежал?»

Вот выдержка из книги «Вино мистики» (София, 2003, стр. 204-205) Парамахамсы Йогананды, «широко почитаемого как одного из современных индийских святых» (с. 37):

«Многие грустные и беспомощные люди удивляются, почему любовь ушла из одного сердца к другому, но пробуждённые души осознали, что сердце не мерцает любовью к другим людям, а горит ровным пламенем Любви, которая является Богом, присутствующим во всех сердцах».

Ученица Парамахамсаджи вспоминала, что слова эти «исходили из души Йогананды, когда он находился в состоянии глубокого самадхи». А затем он стал говорить «от имени своего единства с Любовью, которая и является Богом. Парамахамсаджи дал этим двум страницам также подзаголовок: «Священное писание Любви».

«Люди говорят друг другу: «Люби лишь меня», а Я делаю их уста холодными и навеки сомкнутыми – чтобы не было слышно этой лжи. Все они Мои дети, и Я хочу, чтобы они научились произносить истину: «Люби Единую Любовь во всех нас». Слова «я люблю тебя» фальшивы, если ты не понимаешь, что «Бог как любовь во мне любит Свою любовь в тебе».

Луна смеётся над миллионами любящих, которые в искреннем заблуждении обращались к своим возлюбленным: «Я полюбил тебя навеки». Их черепа засыпаны зыбучими песками вечности. Они больше не могут выдохнуть: «Люблю тебя». Они даже не способны вспомнить свои обещания любить друг друга вечно.

<…>

Я – любовь, которая дёргает людей-марионеток за верёвочки эмоций и инстинктов, чтобы вы играли драму любви на подмостках жизни. Если ты любишь только Мою любовь, то она чудесна и бесконечно радостна, но если ты подменишь её человеческими эмоциями и привязанностью, то течение покоя и радости в твоей жизни прервётся.

<…>

Те, кто любят Меня как одно существо или лишь отчасти любят Меня в одном существе, не знают, что такое Любовь. Только тот знает Любовь, чья любовь ко мне мудра, безошибочна, полна и безусловна; тот, кто любит Меня совершенно и равно во всём и кто любит Меня совершенно и равно как всё».

 

Как выбрать из трёх зол два поменьше, дело лично каждого. Я выбрал так, как мне подсказало моё чувство языка и понимание восточной поэзии. Напомню, номинация ещё не утверждена, и прошедшие в печать стихи № 1 и № 2 её не украшают. Из шести номинаций девятого конкурса эта, на мой взгляд, оказалась самой слабой. Посмотрим, что даст независимое судейство.

 

«10» марта 2013 г                                                              Игорь Шевченко

г. Дубна

Добавить комментарий