- Рубаи
О конкурсе «Поэзия рубаи» Михаил Кожин сказал, сделав свой выбор лучших произведений. Если его расстановка понравилась СП, то и замечательно. Однако, моим авторитетом в области рубаи является Игорь Андреевич Голубев, на чьи переводы я ссылался и к чьим переводам буду ещё не раз обращаться в своих статьях. Поэтому буду рад встретиться с идейными соратниками глубокого знатока рубаи.
Интересно шло обсуждение в СП наших рубаи. Вот один из вариантов, подслушанных мной с перестановкой частей строк Яны-Фа.
Когда сводить счета наступит твой черёд,
и стрелки на часах пойдут наоборот,
минуты, дни, года — всё тянется пружинка…
Кукушечка, прощай! И гирька упадёт.
оригинал
Когда сводить счета наступит твой черёд,
и стрелки на часах пойдут наоборот,
Кукушечка, прощай!.. Всё тянется пружинка:
минуты, дни, года — и гирька упадёт.
вариант
Записать бы всё! Но там не до этого!
- Восточные верлибры
Конкурс «Поэзия (восточного) верлибра» поставил меня перед выбором. Какие три из четырёх произведений оставить в призёрах?
№ 1.
мы снимся звёздам
звёзды как дети
боясь потерять небо
держатся вместе
в обломках перспективы
Бог незаметен
дракон жил собакой
пока однажды
во сне не зацепился
за хвост кометы
когда мы птицы
мы снимся звёздам
pol_doma, КМ=1 (0.5, 1, 1), 29.11.12 10:04
1) Здесь чувствуется переплетение рифм: (дЕти-комЕты /вмЕсте-незамЕтен/) и (перспектИвы/зацепИлся/птИцы);
2) есть совсем не характерное для «хайку и около» упоминание высших сил («Бог незаметен»);
3) олицетворения «мы снимся звёздам», «звёзды боясь потерять небо держатся вместе»
4) сравнение «как дети»,
выводы, оперирование невещественным, последовательность действий во времени и т. д.
В принципе, с моей точки зрения, по технике никак не тянет на восточную поэзию. Единственно, что оправдывает автора «не за себя радеет».
№ 2.
на Купалу
вечереет
над рекой
тихая песня
сплетение рук
в хороводе
мелькают лица
девичий венок
на водной глади
трепещет сердце
погружаюсь
в отражение неба
в поиске смыслов
Радуга, медиана КМ=0.5 (0.5), 11.12.12 10:49
И здесь всё далеко от техники хайку — «трепещет сердце», «погружаюсь в отражение» да ещё и в «поиске смыслов».
№ 3
выход
Шорох гальки
под твоими
ногами
все слышнее
порывы ветра
и шелест листвы
бьётся о стекло
мотылек
занавес
молча
иду на свет
Радуга, медиана КМ=0.5(0, 0.5, 0.5), 18.10.12 21:19
Здесь нет грубых и вопиющих, с точки зрения хайку, ошибок. Значит, это точно проходит. Если кто-то скажет – серость, то скажу, что серый — это баланс между чёрным и белым. А баланс я ценю выше крайностей.
№ 4
размолвка
ветер в лицо
соленые брызги
на губах
нежность шелка
утекает меж пальцев
белый песок
тонет
в набегающей волне
твой взгляд
биение сердца
в такт
секундной стрелке
Радуга, КМ=0.5(0, 0.5, 1), 23.11.12 14:40
Здесь количество грубых ошибок меньше, чем в № 1 и № 2, всего лишь «тонет … взгляд». Но омофония глагола «утекает»/«утикает», как говорил Костик, «превращает молитву в фарс». Так же как и «распевающие»/«распивающие» зяблики ШМ из комедийного трёхстишия:
юбилей лопаты –
распевают зяблики
в цветущих вишнях
Широки Мируками, «Хайкумена-2», 2004, с. 174
Но перед нами-то трагедия. А за омофонией могут последовать не только «писи-кОты», но и «ути-кОты» или ещё хуже — «ути-кАлы».
Мне многое говорит язык. Использование «отражённого» глагола говорит мне о несбалансированности, т. е., либо об ахах и охах, либо о внутренних процессах. А здесь, и о том, и об этом. Это не восточная поэзия. И здесь я должен высказать крамольную мысль, но это моё убеждение, Любовь, как и любое глубокое Чувство, сбалансирована, т. е. спокойна в своей согласованности и противоречивости, так как, вероятно, идёт не непосредственно из глаз одного в глаза другого, а через небо, через незримое. Эта трагедия часто чисто материальная, вымученная, основанная на чувстве собственности. Наши души свободны, и нет трагедий в этом мире, хотя в это и трудно поверить. Даже ворон, сидя на мёртвой ветке, без солнца, слившийся с осенними сумерками таит жизнь, что уж говорить о нас, также забывших о высших силах, и живущих за плетнями или в огурцах-многоэтажках в полной темноте или искусственном освещении. Да и может ли сравниться эта трагедия с «о мой ловец стрекоз…», а ведь там нет ни соленых брызг, ни тонущего взгляда, ни биения сердца – «куда в неведомой стране, ты нынче забежал?»
Вот выдержка из книги «Вино мистики» (София, 2003, стр. 204-205) Парамахамсы Йогананды, «широко почитаемого как одного из современных индийских святых» (с. 37):
«Многие грустные и беспомощные люди удивляются, почему любовь ушла из одного сердца к другому, но пробуждённые души осознали, что сердце не мерцает любовью к другим людям, а горит ровным пламенем Любви, которая является Богом, присутствующим во всех сердцах».
Ученица Парамахамсаджи вспоминала, что слова эти «исходили из души Йогананды, когда он находился в состоянии глубокого самадхи». А затем он стал говорить «от имени своего единства с Любовью, которая и является Богом. Парамахамсаджи дал этим двум страницам также подзаголовок: «Священное писание Любви».
«Люди говорят друг другу: «Люби лишь меня», а Я делаю их уста холодными и навеки сомкнутыми – чтобы не было слышно этой лжи. Все они Мои дети, и Я хочу, чтобы они научились произносить истину: «Люби Единую Любовь во всех нас». Слова «я люблю тебя» фальшивы, если ты не понимаешь, что «Бог как любовь во мне любит Свою любовь в тебе».
Луна смеётся над миллионами любящих, которые в искреннем заблуждении обращались к своим возлюбленным: «Я полюбил тебя навеки». Их черепа засыпаны зыбучими песками вечности. Они больше не могут выдохнуть: «Люблю тебя». Они даже не способны вспомнить свои обещания любить друг друга вечно.
<…>
Я – любовь, которая дёргает людей-марионеток за верёвочки эмоций и инстинктов, чтобы вы играли драму любви на подмостках жизни. Если ты любишь только Мою любовь, то она чудесна и бесконечно радостна, но если ты подменишь её человеческими эмоциями и привязанностью, то течение покоя и радости в твоей жизни прервётся.
<…>
Те, кто любят Меня как одно существо или лишь отчасти любят Меня в одном существе, не знают, что такое Любовь. Только тот знает Любовь, чья любовь ко мне мудра, безошибочна, полна и безусловна; тот, кто любит Меня совершенно и равно во всём и кто любит Меня совершенно и равно как всё».
Как выбрать из трёх зол два поменьше, дело лично каждого. Я выбрал так, как мне подсказало моё чувство языка и понимание восточной поэзии. Напомню, номинация ещё не утверждена, и прошедшие в печать стихи № 1 и № 2 её не украшают. Из шести номинаций девятого конкурса эта, на мой взгляд, оказалась самой слабой. Посмотрим, что даст независимое судейство.
«10» марта 2013 г Игорь Шевченко
г. Дубна