«Чужая Лужа» — 076 «Лягушка» (30 похожих стихов)

 

.                                    Общая часть всех Луж

 

.               Для критики я избрал одну из самых культовых книг хайдзинов конца XX века – «Летние травы: японские трёхстишия» (М.: Толк, 1997) выдающейся русской поэтессы и переводчицы Веры Николаевны Марковой (1907-1995). Уже первая книга с её переводами – «Японская поэзия» (М.: ГиХл, 1954) имела фантастический успех. И всё же мой выбор – «Летние травы», как итоговой книги мэтра, так как перевод, предисловие и комментарии были сделаны в 1995 году.

.              Несмотря на то, что все умом понимают, что каждый перевод хромает, все мои попытки подвергнуть сомнению качество и саму новизну переводов встречали яростное сопротивление. Читатели свято верили, что перед ними самая что ни на есть японская поэзия во всей своей красе. Даже сегодня «прозревших» единицы. Переводы без детального разбора стихов-оригиналов привели к лёгкому чтиву, успеху и славе переводчика. Был создан колосс японской поэзии на глиняных ногах, так как почти всем переводам можно найти аналоги (если не полные совпадения) в классической русской и советской прозе и поэзии, а сами переводы, как самостоятельные тексты на русском языке в подавляющем числе случаев откровенно слабы.

.              Цель моей критики – показать эту слабость и эти аналогии и сказать тем самым новым переводчикам, что время простых (однослойных) переводов ушло, ничего нового они не говорят мало-мальски продвинутому читателю. На современных конкурсах трёхстиший, проводимых журналом «Поэзия», а теперь альманахом «Полевые цветы», примерно 10-15% всех работ дублируют переводы Веры Марковой. Растущая техника авторов только подначивает их «подправить» тот или иной перевод Веры Николаевны. Итак, целью настоящей критики переводов, как явления, можно считать возврат к нашей национальной литературе, к творческому началу, к жизни, которая вокруг каждого из нас. Каждая статья будет сопровождаться лучшими современными краткостишиями на тему критикуемого произведения  и примерами из произведений русских и советских классиков до 1954-го года, чтобы у фанатов Веры Марковой не было соблазна обвинить Высоцкого, Евтушенко или Булата Окуджаву в плагиате столь неповторимых, предельно лаконичных и бесконечно поэтических строк. Располагать все аналоги буду в хронологическом порядке. Подавляющее число ссылок на книги из моей личной библиотеки, лишь иногда (если не могу быстро найти книгу) ищу соответствующий стих в Интернете, что, конечно, мне не очень приятно. Со временем, все Интернет-ссылки постараюсь заменить книжными. Если есть выбор, то делать выписки предпочитаю из книг более раннего или более солидного издания.

.              В основном тексте книги Веры Марковой приведены 813 трёхстиший. Нумерация моя, но, понятно, что я буду давать ссылку и на страницу. В заголовке очередной «Чужой Лужи» будет стоять номер разбираемого трёхстишия. Через много лет их можно будет расставить по порядку следования в книге. Пока я буду это делать в случайном порядке, чтобы не потерять вкуса к разборам. Не скрою, что параллели отечественных трёхстиший подбираются мною исходя из сложившейся у меня пирамидальной иерархии авторов (на сегодняшний день):

Евгений Плеханов;

Николай Гранкин, Катерина Шмидт;

Саша Анинский, Алексей Фан, Михаил Сапего;

Яна Полтарак,  Людмила Грачёва, Алиса Михалёва, Николай Филимонов;

Филмор Плэйс, Алексей Евтеев, Александр Савостьянов, Сергей Борисов, Сергей Шпиченко;

Валентина Китаева, Сергей Лукьянов, Татьяна Фаустова, Дебора Мэй, Людмила Соломатина, Людмила Скребнева и т.д.

 

Благодарю авторов-конкурсантов журнала «Поэзия» и альманаха «Полевые цветы», которые разрешили мне использовать их произведения без дополнительного согласования.

Все статьи будут состоять из шести обязательных разделов:

I – оригинал перевода;

II – краткий анализ оригинала, как самостоятельного текста на русском языке;

III – пример трёхстишия на русском языке более высокого уровня техники сочинения;

IV – тексты из отечественной литературы, после прочтения которых, текст Веры Марковой можно было бы отнести к «Чужой Луже»;

V – параллельные тексты из русской и советской литературы;

VI – развивающие тему тексты из отечественной литературы.

.               IV-VI разделы носят в известной степени субъективный характер. Каждый вправе перенести аналоги в любое место. Вывод озвучиваться не будет, так как подразумевается, что переводы плоские, однобороздные, а наша литература богатая и мощная. В России есть авторы, трёхстишия которых глубже и интереснее. Тем, кто в это не верит, я и посвящаю этот цикл статей.

.               Опубликованы ранее:

ЧЛ-003 «Ирис на берегу»: http://shevchenko.haiku-konkurs.ru/2017/08/01/чужая-лужа-003/;

ЧЛ-292 «Весенняя лень»: http://shevchenko.haiku-konkurs.ru/2017/07/28/чужая-лужа-292/;

.               Публикация в этой статье: ЧЛ-076 «Лягушка»;

.               Готовится к публикации: ЧЛ-022 «Ворон».

 

.                I. Оригинал перевода: № 076 «Лягушка», с. 42

 

.                                    Старый пруд.

.                                    Прыгнула в воду лягушка.

.                                    Всплеск в тишине.

.         Мацуо Басё (1644-1694) – Вера Маркова (1907-1995).

 

.                II. Краткий анализ текста на русском языке

 

.            Всё в этом трёхстишии – полная беспомощность взаимно дублирующих слов. Как можно прыгнуть в воду без всплеска? Для этого нужно быть китайским прыгуном с 10-метрового трамплина. Куда (как не в воду) нужно прыгнуть лягушке, чтобы возник всплеск? А можно ли в шуме услышать этот самый всплеск? Если бы мне подали на конкурс сие творение, счёл бы автора школьником младших классов. Если же им оказался бы серьёзный учёный, написал бы пародию:

 

Старый, заросший зеленью, пруд, который сливается с летним лесом и только чудом уцелевшие камыши…

Вдруг (меня чуть Кондратий не хватил), откуда ни возьмись, зелёного цвета лягушка, отталкивающаяся задними лапами по направлению к зелёной тине.

Всплеск выталкиваемой массой лягушки жидкости можно было услышать, лишь оказавшись в непосредственной близости от места события, но усилием воли (всё-таки третий детский разряд по боевому самбо) я устоял от воздушной волны.

 

Как сказать то же самое и даже больше на языке краткостиший?

 

.                                                                Всплеск!

 

Всё, этого более чем достаточно. У читателя возникает множество картин. Выдра, бобёр, лягушка, волна, брошенный камень/пруд, река, океан, ванна и т.д. Одно слово сильнее этого мазута в масле. На том основании, что мне не нужно разжёвывать. «Прыгнула», а что у лягушки есть выбор? Оно, конечно, в мультфильмах или с ветром в ивах лягухи могут и на спине полежать, и пройтись по аллее, и сделать реверанс… Ужас положения состоит в том, что кто-то первым поднял палец вверх с возгласом «Э!» и «Ах!». Так появились в России первые «Эгейцы» и «Ахейцы», одним словом – ахияне. И пошёл гулять ахиянный вирус по России. Вообще вирус странное существо, он не живой, но и мёртвым его не назовёшь.

 

 

.                                              III.

Так и хочется сказать – учитесь элементарной недосказанности.

 

по мостику
переходят речку
ахи и охи

Евгений Плеханов, г. Киров

 

Кто переходит? Бабушка, дедушка, а вдруг кабаны? В этом случае ахи и охи могут быть и на борту вертолёта. Но сегодня на дворе – лето, миниюбки. И юноши хотят сидеть лягушками под мостиком и кв-ахать от удовольствия.

 

 

.                                                      IV.

2 текста из отечественной литературы за 4 года (с 1914 по 1918), после прочтения которых, текст Веры Марковой можно было бы отнести к «Чужой Луже»

 

№ 1

 

.                        <…>

Лягушке лень профлейтить «квак»,

Лишь грузно шлёпается в лужу

.                        <…>

.                                         1914

Михаил Кузмин (1872-1936), «Всю тину вод приподнял сад…», «Михаил Кузмин: Избранные произведения», Л.: «Худ. лит-ра», 1990, с. 201.

 

№ 2

 

.                  <…>

Золотою лягушкой луна

Распласталась на тихой воде.

.                  <…>

.                                               1918

Сергей Александрович Есенин (1895-1925), «Я покинул родимый дом…», «Сергей Есенин: собрание сочинений в пяти томах», т. 2, М.: ГиХл, 1961, с. 75.

 

.                                                   V.

16 параллельных текстов из отечественной литературы за 118 лет (с 1819 по 1937)

 

№ 1

 

.              РУСАЛКА

.                   <…>

И вдруг – падучею звездою –

Под сонной скрылася волной.

.                   <…>

.                                    1819

Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837), «А.С. Пушкин: полн. собр. соч. в 6-ти томах», т. I, М.: «ГиХл», 1949, с. 301.

 

Я, практически, ничего не комментирую. Но здесь мы на пересечении с более серьёзным фанатизмом – религиозным. На эту вещицу пожаловалось духовенство, публикация была отложена на 7 лет.

 

№ 2

 

.                    <…>

Да лёгкий шум плеснувших вод
Смущали вечера молчанье.

.                    <…>

.                                 10–18 июня 1820

Василий Андреевич Жуковский (1783-1852), «Подробный отчёт о луне», «Чудесный дар богов: Стихотворения. Баллады», М.: ТОО Летопись, 1998, с. 358.

 

№ 3

 

.                    <…>

Стали на якоре. Дали мне уду. Закинул, –
Бич власяной расхлестнул рябоватые струйки,
Груз побежал в глубину, поплавок закачался

.                    <…>

 

Вдруг – задрожала рука… поплавок окунулся…

.                    <…>

.                              Весна 1839

Владимир Григорьевич Бенедиктов (1807-1873), <107. «Вот как это было»>, «В.Г. Бенедиктов: Стихотворения», БП (Большая серия), изд. 2-е, Л.: «Советский писатель», 1983, с. 173.

 

№ 4

 

.                           <…>

Ялики веслами машут, как крыльями,

Светлые капли роняя к воде…

.                           <…>

1889

Константин Константинович Случевский (1837-1904), «Утро над Невою», «К.К. Случевский: Стихотворения и поэмы», БП (Большая серия, 2-е изд.), М.-Л.: «Советский писатель», 1962, с. 131.

 

№ 5

 

.                       <…>

Под освежительной прохладой…

Лягушка серая подпрыгнула в траве

И снова скрылась за оградой.

.                      <…>

.                                             1889

Константин Михайлович Фофанов (1862-1911), «Умолк весенний гром. Всё блещет и поёт…», «К.М. Фофанов: Стихотворения и поэмы», БП (Большая серия, изд. 2-е), М.-Л.: «Советский писатель», 1962, с. 122.

 

№ 6

 

.                 <…>

Гремят весенние овраги

Волною мутною своей.

Шурша листвою прошлогодней,

Лягушки прыгают в лесу.

.                 <…>

.                                  <1898>

Константин Михайлович Фофанов (1862-1911), «Весенний гром», «К.М. Фофанов: Стихотворения и поэмы», БП (Большая серия, изд. 2-е), М.-Л.: «Советский писатель», 1962, с. 196.

 

№ 7

 

.                    <…>

Дрожит в разливе рябь, да сонные лягушки

Звенят чуть слышно в тростнике.

.                                          <1903-1904>

Иван Алексеевич Бунин (1870-1953), «Разлив», «И.А. Бунин: собр. соч. в 9-ти томах», т. 1, М.: «Худ. лит-ра», 1965, с. 205.

 

№ 8

 

.                    <…>

И вдруг раздался всплеск воды и крик:

«Упал! Упал!»

.                    <…>

.                                           1907

Александр Блок (1880-1921), <Вольные мысли «О смерти»>, «Александр Блок: собр. соч. в 8-ми томах», т. II, М.-Л.: «ГиХл», 1960, с. 297.

 

№ 9

 

.                  <…>

О, ваш взор, лукавый и томный,

Одинокие всплески вёсел!

.                  <…>

.                                  1907

Михаил Кузмин (1872-1936), <Часть Вторая, I Ракеты, 4. «Вечер»>, «Михаил Кузмин: Избранные произведения», Л.: «Худ. лит-ра», 1990, с. 40.

 

№ 10

 

.             <…>

«…Видишь, милый, огоньки?
Слышишь всплески? Это Сена!»

.             <…>

.                                 1909

Марина Ивановна Цветаева (1892-1941), «В Шенбрунне», «Цветаева М.И. Собрание стихотворений, поэм и драматических произведений: В 3-х т.», т. I, М.: Прометей, 1990, с. 79.

 

№ 11

Блоха болот

Лягушка

Ночная побрякушка

Далекий лот

Какой прыжок

.      <…>

.                      1913

Давид Давидович Бурлюк (1882-1967), «Блоха болот…», http://ruslit.traumlibrary.net/book/burluk-poems/burluk-poems.html#work00300

 

№ 12

 

.                        <…>

На середине реки под веслом

Ворчала вода, разговаривая.

.                        <…>

И мне ли забыть перелёты весла

.                        <…>

.                                        1925

Николай Иванович Дементьев (1907-1935), «Ночные птицы пели в лесу», «Николай Дементьев: Стихотворения», М.: «ГиХл», 1959, с. 14.

 

№ 13

.               <…>

Синеногие молньи

Лягушками прыгают в лужу.

.               <…>

.                               1925-1926

Борис Пастернак (1890-1960), «Морской мятеж», «Борис Пастернак: собр. соч. в 5-ти томах», т. 1, М.: «Худ. лит-ра», 1989, с.294.

 

№ 14

 

.            ВЕСНА

.              <…>

Первою щукой

.             Стреляют плеса;

.             <…>

.                                    1927

Эдуард Георгиевич Багрицкий (1895-1934), <ЮГО-ЗАПАД  IV, 11. «Весна»>, «Эдуард Багрицкий: Стихотворения и поэмы», (Новая Библиотека Поэта, мс), СПб.: Гуманитарное агентство «Академический проект», 2000, с. 45.

 

№ 15

 

.                        <…>

А под кувшинками в жидком сале

Черные сомы месяц сосали;

 

Месяц сосали, хвостом плескали,

На жирную воду зыбь напускали.

.                        <…>

.                                   1927

Эдуард Георгиевич Багрицкий (1895-1934), <Трясина, 1. «Ночь»>, «Эдуард Багрицкий: Стихотворения и поэмы», М.: «Правда», 1987, с. 204.

 

№ 16

.                           РИМ

Где лягушки фонтанов, расквакавшись

И разбрызгавшись, больше не спят

.                 <…>

.                             16 марта 1937

Осип Эмильевич Мандельштам (1891-1938), «Рим», «Осип Мандельштам: Сочинения в двух томах», т. 1, М.: Художественная литература, 1990,  с. 250.

 

 

.                                                    VI.

12 развивающих тему текста из отечественной литературы за 114 лет (с 1809 по 1923)

 

№ 1 <1809>

 

.                            <…>

.       И плотно так он треснулся на царство,
Что ходенем пошло трясинно государство:
.                Со всех Лягушки ног
.                В испуге пометались,
.          Кто как успел, куда кто мог

.                          <…>

Иван Андреевич Крылов (1769-1844), <Книга вторая, 1. «Лягушки, просящие царя»>, «Эзоп, Лафонтен, Крылов: Полное собрание басен в одном томе», М. «Издательство АЛЬФА-КНИГА», 2011, с. 819.

 

№ 2

 

.             <…>

Туда, туда, друзья мои!
На скат горы, на брег зелёной,
Где дремлют Сороти студёной
Гостеприимные струи;
Где под кустарником тенистым
Дугою выдалась она
По глади вогнутого дна,
Песком усыпанной сребристым.
Одежду прочь! Перед челом
Протянем руки удалые
И бух!— блистательным дождём
Взлетают брызги водяные.
Какая сильная волна!
Какая свежесть и прохлада!
Как сладострастна, как нежна
Меня обнявшая Наяда!
Дышу вольнее, светел взор,
В холодной неге оживаю,
И бодр и весел выбегаю
Травы на бархатный ковёр.

.             <…>

.                                  Осень 1826

Николай Михайлович Языков (1803-1846), «Тригорское», «Н.М. Языков: Полное собрание стихотворений», БП (Большая серия, 2-е изд.), М.-Л.: «Советский писатель», 1964, с. 223.

 

№ 3

 

.                <…>

.         ДНЕПР. НОЧЬ

 

.             Русалки

 

Веселой толпою
С глубокого дна
Мы ночью всплываем,
Нас греет луна.
Любо нам порой ночною
Дно речное покидать,
Любо вольной головою
Высь речную разрезать,
Подавать друг дружке голос,
Воздух звонкий раздражать,
И зелёный, влажный волос
В нём сушить и отряхать.

.               <…>

.                                    1837 (не окончена)

Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837), «РУСАЛКА», «А.С. Пушкин: полн. собр. соч. в 6-ти томах», т. III, М.: «ГиХл», 1949, с. 418.

 

№ 4

 

.                  БОЛОТО

 

.                     <…>

Лягушка, взгромоздясь, как на подмостки,

На старый пень, торчащий из воды,

На солнце нежится и дремлет…

.                    <…>

.                                               1856

Аполлон Николаевич Майков (1821-1897), «Боже мой! Вчера – ненастье…», «А.Н.  Майков», (Библиотека Поэта, бс-2), Л.: «Советский писатель», 1977, с. 136.

 

№ 5

 

.                         8. БОЛОТО

 

О, нищенская жизнь, без бурь, без ощущений,
Холодный полумрак, без звуков и огня.
Ни воплей горестных, ни гордых песнопений,
.          Ни тьмы ночной, ни света дня.
Туманы, сумерки. Средь тусклого мерцанья
Смешались контуры, и краски, и черты,
И в царстве мёртвого бессильного молчанья
.        Лишь дышат ядовитые цветы.
Да жабы чёрные, исчадия трясины,
Порою вынырнут из грязных спящих вод
И, словно радуясь обилью скользкой тины,
.           Ведут зловещий хоровод.

.                                                                 1894

Константин Дмитриевич Бальмонт (1867-1942),  «К.Д. Бальмонт: Стихотворения», БП (Большая серия), изд. 2-е, Л.: «Советский писатель», 1969, с. 81-82.

 

№  6

 

.                        <…>

Ждёт тебя моря волна изумрудная,
Всплеск голубого весла

.                      <…>

.                                 <1909>

Марина Ивановна Цветаева (1892-1941), «Асе», «Цветаева М.И. Собрание стихотворений, поэм и драматических произведений: В 3-х т.», т. I, М.: Прометей, 1990, с. 306.

 

№ 7

 

.                                   <…>

(всплески – трепет, топот плеч утопленников!)

.                                  <…>

.                               апрель 1917

Михаил Кузмин (1872-1936), <Вожатый, V Виденья, 6. «Враждебное море»>, «Михаил Кузмин: Избранные произведения», Л.: «Худ. лит-ра», 1990, с. 184.

 

№ 8

 

.                      <…>

Ждёт тебя моря волна изумрудная,
Всплеск голубого весла

.                     <…>

.                                 1910-1920

Марина Ивановна Цветаева (1892-1941), «В сумерках», «Цветаева М.И. Собрание стихотворений, поэм и драматических произведений: В 3-х т.», т. I, М.: Прометей, 1990, с. 26.

*  Вот так, делая одно дело, находишь повторы у знаменитостей. Эти две строчки ранее встречались в стихотворении «Асе» (1909).

 

№ 9

 

.             <…>

А нам, значит, слёзки две —
Из разных вод.

Та из моря Чéрмного,
Акульих мест,
Та из моря верного —
Жемчужный всплеск.

.             <…>

.             Москва, 1 июля – 4 сентября 1920 (ст. стиля)

Марина Ивановна Цветаева (1892-1941), <«Царь-Девица»: Встреча третья и последняя >, «Цветаева М.И. Собрание стихотворений, поэм и драматических произведений: В 3-х т.», т. I, М.: Прометей, 1990, с. 607.

 

№ 10

 

.                    <…>

– Клянись, что тотчас – с мосту,
Коль я туда  – цветок,
Платок… – Глядит – и – просто
Вниз головой  – в поток!

Мост ли дрожит, я ли  – дрожу?
Кровь или вал – стонет?
Окаменев – тупо  – гляжу,
Как моя жизнь – тонет.

Кто это вдруг – взмахом плаща
В воздух меня – вскинул?
Кто это вдруг – красным всплеща
Полымем – в огнь синий?!

Всплеск  – и победоносный зов
Из бездны. – Плавный вскок.
Подъемля тело как улов,
Встаёт как сам Поток.

.             <…>

.                      13 – 17 января 1921

Марина Ивановна Цветаева (1892-1941), «На красном коне», «Цветаева М.И. Собрание стихотворений, поэм и драматических произведений: В 3-х т.», т. II, М.: ПТО «Центр», 1992, с. 9-10.

 

№ 11

 

Поля мои, волнистые поля

.              <…>

Я слышу, как в реке плеснулся язь,

.                                                     1921

Игорь Северянин (1887-1941), ХВАЛА ПОЛЯМ, «Игорь Северянин: Стихотворения», (Библиотека Поэта, мс-3), Л.: «Советский писатель», 1979, с. 338.

 

№ 12

 

.                                     <…>

О прости меня, девственник! отрок! наездник! нег
Ненавистник! – Не похоть! Не женского лона – блажь!
То она – обольстительница! То Психеи лесть –
Ипполитовы лепеты слушать у самых уст.

– «Устыдись!» – Но ведь поздно! Ведь это последний всплеск!
Понесли мои кони! С отвесного гребня – в прах –
Я наездница тоже! Итак, с высоты грудей,
С рокового двухолмия в пропасть твоей груди!

.                                 <…>

.                                               11 марта 1923

Марина Ивановна Цветаева (1892-1941), <Федра, 2. «Послание»>, «Цветаева М.И. Собрание стихотворений, поэм и драматических произведений: В 3-х т.», т. II, М.: ПТО «Центр», 1992, с. 241.

 

 

.                Итак, не менее 30 стихов (2+16+12) были созданы русскими и советскими поэтами на тему «всплеска» до появления перевода «лягушки».

 

 

Игорь Шевченко

Московская область

11 августа 2017 года

Добавить комментарий