21.02.2011. Три грани исторического плагиата

И.А.Шевченко

Три грани исторического плагиата

Тема, затронутая в статье Александра Долина «Исторический плагиат – воры в гробницах серебряного века»http://stihi.ru/2011/01/06/4227, оказалась настолько важной, что главный редактор журнала «Поэзия» Лев Котюков поставил резолюцию «срочно в номер». Тем не менее, мое отношение к этому явлению в области трехстиший, не совсем однозначное.
Да, если плагиатор, даже действуя в рамках закона, стремится извлечь материальную выгоду, то его можно назвать эксплуататором. Среди таких эксплуататоров чужих трудов есть и особо циничные редакторы, которые к тому же удаляют «опасные» для собственного бизнеса абзацы и разделы оригинала, не точны, своевольны и плодят новые ошибки. Вероятно, и такого «маленького человека» можно узнать в известных стихах:

«Этот
………в грязь полез
………………………и рад,
что грязна рубаха.
Про такого
……………говорят:
он плохой,
……….…..неряха».

«Что такое хорошо и что такое плохо», Маяковский В. В. , сочинения в двух томах, т. 1, М.: Правда, 1987 г, с. 625.

Под «циничными эксплуататорами» я подразумеваю, конечно, редакторов Бутромеевых. Об их трудах я много уже писал, и, надеюсь, еще долго заниматься «популяризацией» их «творчества».

Есть и некоммерческий исторический плагиат. Он может быть не только преднамеренным, но и случайным. По крайней мере трудно что-либо доказать без чистосердечного признания плагиатора.
Так как недавно и мне пришлось стать плагиатором на короткое время, то могу рассказать о мотивах моего «исторического плагиата».
Нужно сказать, что мой взгляд на историю жанра хайку в корне отличен от принятой теории. Все от Н. И. Конрада до Алексея Андреева проводят почти формальную цепочку нагаута-танка-ренга-хокку-хайку. Я же утверждаю, что развернутые хайку (зарисовки) японцы писали с древнейших времен. И уже в «Манъёсю» есть примеры с хайку содержанием, записанные в форме нагаута и танка:

«Две песни, сложенные во втором году Тэмпё-сёхо [733]
в первый день третьей луны вечером, когда в весеннем саду любовались цветами персика и сливы
4139

Персиков цветы сверкают, блеском алым
Наполняя вешние сады,
И под алыми цветами на дороге,
Их сверканьем ярким озаренной,
Дева юная стоит…»

……………………………

«Манъёсю», т. 3, книга 19, пер. Анны Глускиной, М.,: Главная редакция восточной литературы, 1972 г, стр. 203.

Очевидно, что это пятистишие по существу развернутое хайку, так как перед нами объективная двучастная картина, в которой сопоставляются персик и девушка. Таких объективных картинных пятистиший в «Манъёсю» десятки. Так уже в «Манъёсю» появились вполне разработанные темы хайку. В настоящее время многие из них уже избиты, впрочем каждый автор открывает их для себя вновь и вновь:

только узнав тебя
я понял
как изыскан и нежен персик
Георгий Кириллов
«Антология русского верлибра», М.: «Прометей», 1990 г, с. 248.

Итак, в жанре хайку писали уже во времена «Манъёсю». Понятно, что жанр этот, как и танка может существовать и в виде трехстишия. И предлагаемая авторитетными теоретиками цепочка не является ничем иным, как формой, которую с таким же успехом можно использовать и для танка. Продолжая по аналогии можно сказать, что в жанре танка, например, можно писать и в две строчки:

букетик лесных трав
ищу простые слова
…………….Леонид Попов, Воронеж

Почему это двустишие я отношу к мини-танка? Потому, что здесь сопоставляется внутренний авторский процесс с объективной реальностью.
Я утверждаю, что форма не определяет жанр. И хайку и танка могут существовать в разных формах. Почему этого не видят и не понимают теоретики для меня загадка?
Чтобы еще раз обратить внимание на содержательную сторону сторону хайку мне и пришла мысль поставить на ВКХ-3 старое, всеми забытое танка, которое по сущности хайку:

«С растрепанными бурей волосами стоит и стучит в двери аптеки ребенок».
Сасаки Нобуцуна — Г. Г. Ксимидов
«Обзор современной японской литературы 1868 – 1906 (По японским источникам)», Г. Г. Ксимидов, 1909 г, стр. 83-84.

ночной ливень
стучит в дверь аптеки
ребенок
Сасаки Нобуцуна — Г. Г. Ксимидов – Игорь Шевченко

Изменение я сделал согласно своей теории рекурсии (последовательного взаимного превращения элементов картины во времени).
Расчет был прост. Либо жюри покажет свою некомпетентность, либо всем должно стать очевидным, что не форма определяет жанр, а содержание. Третьей сопутствующей целью было напоминание о значимости творчества и малоизвестных в наше время мастеров слова.
Теперь, если на страничке http://haiku3.ru/juriwords/ посмотреть оценки членов жюри, то можно заметить, что из 14 судей на это хайку обратили внимание лишь двое:  Дмитрий Кузьмин и Александр Николаевич Мещеряков. Дмитрий Кузьмин не смог понять секрета этого хайку, но поставил его на первое место интуитивно, написав следующее:

«Дмитрий Кузьмин

ночной ливень
стучит в дверь аптеки
ребенок

– до некоторой степени естественно (по крайней мере, применительно к хайку), что на первое место мне захотелось поставить текст, в котором я не всё понимаю. Он сделан по той же схеме, что и многие (о чём шла речь выше): да, в дверь аптеки стучатся ночной ливень и/или ребёнок – тут всё ясно. Да, раз ребёнку пришлось ночью под проливным дождём бежать в аптеку – значит, случилось что-то серьёзное. Но почему именно ребёнок и ночной ливень со(противо)поставлены? Неясно, заставляет вдумываться и вчувствоваться, искать скрытые смыслы, совершать внутреннюю работу – а это главная задача поэзии».

Александр Николаевич Мещеряков поставил это хайку на 4-е место без объяснений.

4.
ночной ливень
стучит в дверь аптеки
ребенок

Конечно, до опубликования итогов жюри я написал статью о том, как появилось это хайку на конкурсе. Что же показала моя провокация?
1. Прохождение этого хайку сквозь сито рабочей группы – чудо!
2. Вторым чудом является его 1 место у Дмитрия Кузьмина.
3. Несмотря на мою статью «Сасаки Нобуцуна (1872 – 1963) и ВКХ-3» http://stihi.ru/2010/11/04/430 с подробным рассказом происхождения этого хайку никто не увидел главного: есть хайку, которые писали в виде танка. И форма, таким образом, не является показателем жанра.

Укажу и на третью грань исторического плагиата. Если представить количество всех написанных японцами трехстиший, то это многие и многие миллиарды. Вполне понятно, что ничего принципиально нового сказать уже невозможно. Другое дело — выделить из всего написанного самое ценное и сохранить для последующих поколений. Если кто-то из читателей самоуверенно думает, что его мысль не могла ранее прийти ни в чью голову, расскажу о последнем случае с сенрю Михаила Кожина.
В 2009 году Михаил подарил мне самостоятельно сделанную книгу:
«Гленке Тавал
из дневников
Ордена
Спящей
Бабочки»,
в которой «зарисовки» были разбиты по циклам. Михаил избегает терминов хайку, сенрю, неохайку. Он считает, что главное писать талантливо «зарисовки», а уж хайку там получится или сенрю, не все ли равно. В принципе я с ним согласен, термин «зарисовка» очень русский.

В числе прочего в цикле “HOME SWEET HOME” я отметил интересное сенрю:

капля янтаря
влип в историю
черный муравей

8 апреля 2009 в 1:45
http://vkontakte.ru/note4465267_8625486

Само сенрю было написано годом раньше, в 2008 году.

Когда начался конкурс ВКХ-3, я предложил своим друзьям поддержать конкурс. Дали добро Михаил Сапего и Артем Мочалов. Не поддержал мою идею лишь Михаил Кожин. Я подумал, что это из-за конфликта по поводу издания книг «Опоры моста» и «Игра и жизнь». Нет, Михаил уверенно заявил, что там будут проталкивать «своих», кого-нибудь из особо приближенных победителей своих конкурсов. Откровенно скажу, что даже обиделся на Кожина, и все время ставил ему в пример Михаила Сапего. У Кожина много интересных находок, которые опубликованы в разных местах, в том числе и мной.

Здесь можно найти другие циклы Михаила Кожина:
http://vkontakte.ru/note4465267_8625462
http://vkontakte.ru/note4465267_8625433
http://vkontakte.ru/note4465267_8625418
http://vkontakte.ru/note4465267_8625393

Однако в итоге прав во всем оказался Михаил Кожин. Когда опубликовали результаты конкурса ВКХ-3 http://haiku3.ru/final/, на лице Кожина была лишь ироничная улыбка. Да, трехстишия-победители ВКХ-3 в номинации «Хайку» и июльского конкурса «Календарь-2010» http://www.haiku-do.ru/ совпали. Поэтому и тайна авторства была липовой.
— Может предсказать, кто конкретно поставил на первое место?
Мы подождали еще немного. И вот они рецензии жюри: http://haiku3.ru/juriwords/.
Кожин оказался провидцем. Как ему удалось так глубоко прочувствовать ситуацию? Может, Михаил экстрасенс?
Но и это еще не все. Кожин показал мне одно трехстишие из призеров в номинации «Сэнрю и неохайку» http://haiku3.ru/final/:

одинокая муха
в куске янтаря. влипла
в историю

Виталий Чипиженко, Харьков, Украина

«Ай да хитрец» — подумал я, — «тайком под вымышленным именем…». Но вслух спросил:
— А что это ты, мой друг, так испортил свою зарисовочку? Муха, она и так одна. «В куске» и «влипла» большое пересечение, если не одно то же только разными словами?
— Вот-вот, и как можно влипнуть в кусок?
У меня уже шла кругом голова. Кожин обставил меня по всем пунктам. Предугадал победителя в номинации хайку! Угадал голоса! Сам же, испортив до неузнаваемости свое сенрю, смог пробиться в призеры под чужим именем!
Выдержав паузу, Михаил сказал:
— М-да, видно совсем начинающий написал… Впрочем, идеи витают в воздухе…
— Так значит плагиат?
— А кто ж его разбэрет, можэ плагиат, а можэ и ни…

А вы, уважаемый читатель, говорите, не может быть! Кто знает, а вдруг это хитрый Кожин скопировал идею у Виталия Чипиженко? Господа, Михаил и Виталий, ждем чистосердечных признаний! Как мудро заметил Жюль Жирарден: «Плагиат – основа каждой литературы, за исключением самой первой, о которой, впрочем, ничего не известно».

«21» февраля 2011 года                                         Игорь Шевченко
г. Дубна

 

© Copyright: И.А.Шевченко, 2011
Свидетельство о публикации №111022110218

Добавить комментарий