02.06.2011. ИГЭ-2 по Манъёсю

 

И.А.Шевченко

ИГЭ-2 по «Манъёсю»

Игровой Экзамен, кратко: ИГЭ. ИГЭ-2 является продолжением статьи «ИГЭ-1» http://stihi.ru/2011/05/31/4017.Титанический труд Анны Глускиной заслуживает уважения и самого пристального внимания любителей японской поэзии и культуры. Вопросы и ответы ИГЭ-2 составлены исключительно по комментариям Анны Глускиной ко второй книге «Манъёсю» (пер. с японского, вступительная статья и комментарии Анны Глускиной, М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1970-1971 гг).
В первом ИГЭ был предложен 21 вопрос. В ИГЭ-2 — 11. На очереди – ИГЭ-3.
Задания ИГЭ родились из «загадок» моей жене на прогулках по набережной реки Волги. Желаю и читателям отвечать на вопросы ИГЭ, прогуливаясь с любимым человеком, на семейном отдыхе, на пляже, в дороге и т. д.

ВОПРОСНИК ИГЭ-2 (по песням №№ 85-234)

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 22:

Что чаще всего воспевается в песнях любви и разлуки «Манъёсю»?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: ГЛАЗА
б: ГУБЫ
в: ВОЛОСЫ
г: УЛЫБКА

*****************************************************************************
В старину император имел несколько жен. Главную жену звали “огисаки”, среди остальных жен — “кисаки” — различались “бунин”, “фудзин”, “хи”, “хин”.

ВОПРОС  № 23:

Кто в этой иерархической лестнице занимал место сразу после главной жены?
*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: БУНИН
б: ФУДЗИН
в: ХИ
г: ХИН

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 24:

Чем заканчивались майские земледельческие обряды, связанные с посадкой риса?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: БРАЧНЫМИ ИГРАМИ НА ПОЛЯХ
б: ПИТИЕМ САКЭ
в: ЧАЙНОЙ ЦЕРЕМОНИЕЙ
г: МОЛЕНИЕМ

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 25:

Как обычно обозначалась милая (возлюбленная) в песнях «Манъёсю»?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

А: та, на которую указали родители
Б: та, которая помогла в беде
В: та, по красоте которой тосковал за чашкой сакэ
Г: та, с которой вместе любовались луной, цветами

*****************************************************************************
По древнему обычаю во время праздника Ниинамэ-сай — Праздника вкушения первого риса —богам и императору подносили первые колосья риса. Население восточных провинций (Адзума) поставляло этот священный дар в особых ящиках ко двору, а затем его подносили храму.

ВОПРОС  № 26:

Как обычно был завязан шнур священного груза?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: ОЧЕНЬ КРЕПКО
б: СРЕДНЕ
в: СЛАБО
г: НЕ ЗАВЯЗЫВАЛСЯ ВООБЩЕ

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 27:

Образом чего в «Манъёсю» были «зеленые флаги»?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: ЗЕЛЕНЫХ ДЕРЕВЬЕВ
б: ЛИВИИ
в: ЗАЩИТНИКОВ ПРИРОДЫ
г: ПОГРАНИЧНИКОВ

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 28:

К чему обычно прикрепляли в старину посылаемые стихи?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: К ОБЪЯСНЕНИЮ В ЛЮБВИ
б: К ЦВЕТКУ
в: К ЛЕВОЙ ЛАПКЕ ПОЧТОВОГО ГОЛУБЯ
г: К КОСИЧКЕ ПОЧТАЛЬОНА

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 29:

Обычно в старину после свадьбы муж

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: БРАЛ ЖЕНУ К СЕБЕ В ДОМ
б: НАВЕЩАЛ ЖЕНУ В ЕЕ ЖЕ ДОМЕ
в: ЖИЛ С ЖЕНОЙ ТО У СЕБЯ, ТО У НЕЕ
г: ОТДАВАЛ ЖЕНУ НА ОДНУ НОЧЬ В ГАРЕМ ИМПЕРАТОРА

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 30:

Закончите старинную поговорку:
«Деревьев, на которых нет плодов, коснулись…»
*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: ОЗОРНЫЕ БЕСПРИЗОРНИКИ
б: РУКИ СБОРЩИКОВ
в: ВРЕДНЫЕ НАСЕКОМЫЕ
г: ГРОЗНЫЕ БОГИ

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 31:

Закончите старинную поговорку:
«быть любимой — знать…»

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: РАДОСТЬ
б: СЛЕЗЫ
в: ДОМ
г: ТАНКА

*****************************************************************************
ВОПРОС  № 32:

Как обычно в старину звали унэмэ?

*****************************************************************************
четыре варианта ответа, лишь один из которых правильный:

а: их настоящим именем
б: новыми именами, выбранными ими самими
в: после настоящего имени прибавлялось слово «хи»
г: по названию местности, из которой они происходили

ОТВЕТЫ

*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 22:
в: ВОЛОСЫ

Волосы — один из обычных образов в песнях любви и разлуки. Не глаза, не губы, а именно волосы возлюбленной чаще всего воспеваются в песнях «Манъёсю».

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 539, п. 123)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 23:
в: ХИ

В старину император имел несколько жен. Главную жену звали “огисаки”, среди остальных жен — “кисаки” — различались “хи”, “фудзин”, “бунин”, “хин” (даны в нисходящем порядке).

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 538, п. 103)

Подсказкой мог служить 17 вопрос и ответ на него из ИГЭ-1.
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 24:
а: БРАЧНЫМИ ИГРАМИ НА ПОЛЯХ

“Зеленый плющ… для влюбленных служит ложем он” — речь идет о так называемом санэкадзура (Kadsura japonica), или санакадзура,— плюще для майского ложа, упоминание о котором встречается во многих песнях М., и в частности в записях народных песен (см. кн. XIV). “Са” — сокр. от “сацуки” — “месяц май” (месяц посадки риса), как и в японских народных песнях в слове “саотомэ” — “майские девушки”, “нэ” — ложе. В таком толковании убеждает и значение глагола “санэру” — “спать с милым”, так как в мае земледельческие обряды, связанные с посадкой риса, заканчивались брачными играми на полях.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 537, п. 94)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 25:
Г: та, с которой вместе любовались луной, цветами

Милая, с которой любовался вместе (луной, цветами и т. п.)— обычное обозначение для возлюбленной, жены; широко распространено в песнях М.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 546, п. 211)

В статье ««Манъёсю» как литературный памятник» Анна Глускина заостряет внимание читателей: «Характерно, что самым постоянным определением к возлюбленной служит не внешняя ее красота или внутренние качества, любимая – это всегда «та, с которой вместе любовались» (луной, цветами, листьями клена, видом природы и т. п.).

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 63)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 26:
а: ОЧЕНЬ КРЕПКО

Шнур священного груза был обычно завязан очень крепко, чтобы все было доставлено в полной неприкосновенности.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 537, п. 100)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 27:
а: ЗЕЛЕНЫХ ДЕРЕВЬЕВ

Зеленые флаги — образ зеленых деревьев.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 541, п. 148)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 28:
б: К ЦВЕТКУ

В песне отражен широко распространенный в то время обычай присылать стихи, прикрепленные к ветке сосны, к цветку и т. п.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 537, п. 100)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 29:
б: НАВЕЩАЛ ЖЕНУ В ЕЕ ЖЕ ДОМЕ

В старину муж не брал жену к себе в дом, а навещал ее в ее доме.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 539, п. 123)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 30:
г: ГРОЗНЫЕ БОГИ

В тексте использована народная поговорка: “Деревьев, на которых нет плодов, коснулись грозные боги”.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 538, п. 101)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 31:
б: СЛЕЗЫ

В песне использована поговорка: “хито-ни коирарэба юи-но ну-рэру” “коли любима кем — повязка в волосах промокнет (от слез)”, т. е. “быть любимой — знать слезы”.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 539, п. 118)
*****************************************************************************
ОТВЕТ на ВОПРОС № 32:
г: по названию местности, из которой они происходили

В старину унэмэ обычно звали по названию местности, из которой они происходили.

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 546, п. 219)

При этом: «Оскорбление унэмэ каралось законом. Бывали случаи, когда унэмэ становились наложницами императоров, один из сыновей Тэндзи был рожден унэмэ».

«Манъёсю», пер. Анны Глускиной, (т.1, c. 537, п. 95)

Подсказкой мог служить 20 вопрос и ответ на него из ИГЭ-1.
*****************************************************************************

«2» июня 2011 г

 

© Copyright: И.А.Шевченко, 2011
Свидетельство о публикации №111060202831

Добавить комментарий